Читать «Дети нашей улицы» онлайн - страница 229
Нагиб Махфуз
— Всегда к твоим услугам, — безнадежно проговорил Арафа.
Управляющий запрокинул голову к потолку, будто рассматривая лепнину на нем, потом сказал:
— Не хочу, чтобы развлечения твоей новой жизни отвлекали тебя от работы.
Арафа кивнул, соглашаясь, и управляющий продолжил:
— Надо изготовить как можно больше волшебных бутылок!
— Разве недостаточно того, что у тебя есть? — осторожно спросил Арафа.
Управляющий улыбнулся, еле сдерживая злость.
— Не разумно ли будет иметь хороший запас?
Арафа не ответил. Его охватило отчаяние. «Неужели так быстро пришла моя очередь?» — спросил он себя.
— Господин управляющий! Если я стесняю вас, разрешите мне покинуть улицу навсегда.
Управляющий притворился, что обеспокоен.
— Что ты такое говоришь?!
И Арафа ответил ему откровенностью:
— Я понимаю, что моя жизнь зависит оттого, насколько я тебе нужен.
Управляющий рассмеялся, однако в его смехе не чувствовалось веселья.
— Не думай, что я недооцениваю твой ум! Признаюсь, ты правильно мыслишь. Но с чего ты взял, что мои потребности ограничиваются бутылками? Разве ты не в силах с помощью своего волшебства изобрести другие чудеса?
Но Арафа продолжил начатую мысль, сказав сухо:
— Я не сомневаюсь, что именно твои люди открыли всем, какие услуги я тебе оказываю. Но ты должен помнить, что твоя жизнь также зависит от меня…
Управляющий угрожающе нахмурился, но Арафа решительно продолжил:
— Сегодня у тебя нет надсмотрщиков. Вся твоя сила заключается в бутылках. Пока они у тебя в избытке. Но если завтра со мной что-нибудь случится, послезавтра ты последуешь на тот свет за мной.
Внезапно управляющий, как зверь, набросился на него, схватил обеими руками за шею и сдавил так, что сам задрожал всем телом. Однако тут же ослабил хватку, убрал руки, изобразил улыбку, в которой сквозила ненависть, и выдавил:
— Смотри, до чего довел меня твой злой язык! А ведь нам незачем враждовать. Мы оба можем наслаждаться победой и жить спокойно.
Арафа глубоко вздохнул, чтобы перевести дыхание, а управляющий продолжил:
— В моем доме не бойся за свою жизнь! Я буду оберегать ее как свою собственную. Ты будешь пользоваться всеми благами, но не забывай о своем волшебстве, плоды которого важны для нас обоих. И знай! Тот, кто задумает предать другого, погубит себя!
Когда Арафа, вернувшись в свой новый дом, передавал этот разговор Аватеф и Ханашу, они слушали его нахмурившись. Было очевидно, что всем троим в их новой жизни недостает спокойствия. Однако за ужином, где стол ломился от яств и благородных вин, они позабыли о своих тревогах. Впервые Арафа громко смеялся, а Ханаш хохотал так, что сотрясался всем телом. Они поплыли по течению жизни и прежде всего оборудовали лабораторию в комнате за залом. Арафа старательно записывал в тетрадь символы, которые они обговорили с Ханашем и которые были понятны только им двоим. Однажды за работой Ханаш сказал Арафе:
— Мы как в тюрьме!
— Потише. И у стен есть уши, — предостерег его Арафа.
Ханаш злобно оглянулся в сторону двери и продолжил шепотом: