Читать «Мелодия для двоих» онлайн - страница 36

Фиона Харпер

Несколько минут они молча смотрели друг на друга. Потом он погладил ее по голове, как ребенка.

Сирена улыбнулась.

— Спасибо, пап.

— Да не за что, моя розочка.

Джейк должен об этом узнать.

Если собственный отец готов продать его, то лучше предупредить заранее. Девушка еще раз посмотрела на звонок и задумалась, правильно ли поступает.

Ничего. Как бы там ни было, она отстаивает и свои интересы. Кроме того, ей вовсе не хотелось, чтобы карьера Джейка полетела к чертям. Все же он ее друг.

Волнение достигло предела. Еще бы: сейчас она должна рассказать обо всем, что с ней случилось, а это непросто. И очень непросто заставить себя забыть о том, как ей хотелось его увидеть.

Сирена автоматически нажала на кнопку звонка и только после этого сообразила, что же она наделала.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Джейк поднял голову от кипы документов, лежавших на рабочем столе. Он как раз собирался подсчитывать баланс, как вдруг ему показалось, что он услышал какой-то звонок. Он поднялся, решив проверить догадку.

Вот он подошел к монитору и узнал гостью.

Огромные ищущие глаза смотрели с экрана. Это выражение он никогда не забудет.

Цифры сразу же улетучились из памяти.

Сирена ничего не сказала. Ее взгляд и так сказал все за нее.

Она просила впустить ее.

Однако Джейк знал, что все не так-то просто. Он пустит ее не только в свой дом. Если он откроет дверь, то впустит и в свою жизнь. А он так старался ее избегать. Целых две недели. Нет, он не хочет повторять тот горький опыт, которого у него и так предостаточно. Однако надо подумать и о Сирене. Ей явно требуется помощь.

Джейк подождал пару минут, а потом открыл дверь.

Сирена отвела взгляд, и он понял, что она пришла с недобрыми вестями.

— Нам надо поговорить, Джейк.

Он улыбнулся и взял ее за руку. И тут она поняла, что поступила правильно.

— Правда?

Она тяжело вздохнула, и ее плечи опустились.

— Ты не обрадуешься, когда услышишь то, что я хочу тебе сказать.

И она выдернула руку.

— Что же, тогда я слушаю.

Джейк провел ее в комнату.

Она села в кресло, даже не сняв пальто. Глаза молили о понимании.

Да что же она хочет рассказать? Лишь одна ужасающая догадка возникла у него в голове. Она встретила другого. Настоящего мужчину, за которого и выйдет замуж. Сердце сжалось. Как он вынесет эту новость?

Однако… она все равно пришла к нему. А это значит… что между ними еще что-то осталось.

Девушка чуть-чуть наклонилась в его сторону, ее волосы рассыпались волнами по плечам.

— Сегодня ко мне приходил твой отец.

— Мой отец?

— Да. Чарлз Джейкобс-старший. Знакомство не из приятных. — Ее рука дрожала, когда она поправляла волосы. — Мне кажется, я могу совершить большую ошибку.

Вдруг он увидел красно-синее пятно у ее виска. Он быстро пересек комнату и остановился рядом с Сиреной. Его пальцы осторожно ощупали синяк. Девушка вздрогнула.

Его сердце забилось в недобром предчувствии.

— Это… работа моего отца? — Она кивнула, и ее глаза блеснули. — Мне жаль.

— Боже, он самая настоящая скотина!

Джейк в сильном волнении заходил по комнате.

— Это его стиль, узнаю. Он всегда ведет себя как животное, а потом делает так, словно ты сам во всем виноват. Он мастак вывернуть все наизнанку, и через некоторое время ты и сам начинаешь сомневаться в своей правоте.