Читать «Человек с золотым ключом» онлайн - страница 201

Гилберт Кийт Честертон

Гилберт Кийт Честертон Человек с золотым ключом

РЕДАКТОР А. Г. Николаевская МЛ. РЕДАКТОР Ю. Р. Камалова ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР С. А. Виноградова ТЕХЧИЧЕСКИЙ РЕДАКТОР С. С. Басипова ОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ ОБЛОЖКИ И БЛОКА ИЛЛЮСТРАЦИЙ С. Б. Мжельский ОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ Е. В. Путерброт КОРРЕКТОР С. В. Цыганова

Подписано в печать 21.11.2003 Формат 60x90/16 Тираж 3 ООО экз.

Заказ № 5139

ЗАО «Издательство «Кукушка» 107392, Москва, ул. Просторная, 6

Отпечатано во ФГУП ИП К «Ульяновский Дом печати» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

Примечания

1

Тимур Кибиров пишет: «Хорошо Честертону, он в Англии жил, потому и веселым он был».

2

Перевод А. Якобсона

3

Сардонический смех (лат.).

4

В католической и англиканской церкви — примерно то же, что «разрешено к печати (букв:, «да будет напечатано» (лат.).

5

Любезность, приветливость, дружеское расположение (лат.).

6

Наоборот (фр.).

7

Душа по природе [своей] христианка (лат.).

8

Участник дебатов; человек, умеющий спорить (фр.).

9

* Да упокоится в мире (лат.).

10

Как грустно это читать! Вот к каким ошибкам приводят даже такие мальчишеские восторги.

11

Киплинг и Шоу (прим. пер.).

12

«Гиганты мне нужны». Перевод Т. Щепкиной — Куперник.

Комментарии

1