Читать «Собака Перголези» онлайн - страница 75

Гай Давенпорт

9

Г. Давенпорт, вероятно, имеет в виду стихотворение О. Мандельштама «Мы напряженного молчанья не выносим» (1913), вдохновленное выступлением В. Пяста, читавшего произведения Эдгара По.

10

Фома, 8:2.

11

Китобойное судно, на котором плавали герои романа Германа Мелвилла «Моби Дик» (1851).

12

Спун-Ривер — город, вымышленный чикагским поэтом Эдгаром Ли Мастерсом (1869–1950), который составил «Антологию» из эпитафий каждому из его жителей.

13

Юдора Уэлти скончалась в 2001 г.

14

«Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса» — первый появившийся в печати (в 1865 г.) рассказ Марка Твена.

15

Созданная в 1895 году компания, торговавшая по каталогам.

16

Джон Нокс (1513–1572) — шотландский религиозный реформатор

17

Сеть американских супермаркетов, первый из которых был открыт в 1902 г.

18

Герберт Спенсер (1820–1903) — британский философ.

19

«Брауни» — линейка недорогих и очень популярных фотоаппаратов, запущенная в производство в начале XX века и названная так в честь героя комиксов.

20

Солдат народного ополчения эпохи войны за независимость.

21

Растительной слоновой костью называют орехи, растущие на слоновых пальмах; будучи высушены, они по свойствам становятся похожи на слоновую кость.

22

Арнолд Джозеф Тойнби (1889–1975) — английский историк и социолог. «Постижение истории» — его основной труд (т. 1-12,1934–1936).

23

Дэвид Ливингстон (1813–1873) — англо-американский миссионер и исследователь Африки. Генри Мортон Стэнли (1841–1904) — американский журналист, отправившийся на поиски экспедиции Ливингстона, пропавшей при поисках истоков Нила. Их встреча состоялась 10 ноября 1871 г. в деревушке Уджиджи на восточном берегу оз. Танганьика.

24

Томас Мёртон (1915–1968) — американский поэт и прозаик, монах-траппист.

25

Линда Дарнелл (Монетта Элоиза Дарнелл, 1921–1965) — американская популярная киноактриса 1940-х гг.

26

(Джон Орли) Аллен Тейт (1899–1978) — американский поэт и критик, основатель группы «Беглецы», состоявшей из студентов и преподавателей Университета Вандербилта, выступавших за сохранение «традиционных ценностей аграрного Юга».

27

Исак Динесен (Карен Кристенс Динесен, баронесса Бликсен-Финеке, 1885–1962) — датская писательница.

28

Луис Зукофски (1904–1978) — американский поэт, лидер «объективизма».

29

При смерти (лат.).

30

П. Адамс Ситни (р. 1944) — американский культуролог и художественный критик, историк киноавангарда.

31

Свиная колбаска (фр.).

32

Эдвард Дальберг (1900–1977) — американский романист и эссеист.

33

Сэмюэл «Завтрак» Роджерс (1763–1855) — коллекционер, поэт и банкир, известный светский сплетник своего времени.

34

Красный колпак (фр.).

35

Король-Солнце (фр.) — прозвище французского короля Людовика XIV (1638–1715).

36

Дэниел Бун (1734–1820) — герой американского фронтира, участник борьбы за освоение Дикого Запада, охотник, строитель дорог, шериф округа.