Читать «Волк в бабушкиной одежке.» онлайн - страница 64
Фредерик Дар
— Не нравятся мне расследования, которые кончаются столькими вопросами, кузен. Ты же знаешь, у меня тонкий вкус.
— Где ты видишь вопросы? — интересуется Тотор.
— Примо, где вторая половина формулы?
— Ах, признаться…
— Хорошо, я хотел бы еще знать другие вещи: место, где Симмон прятал формулу; почему он покончил с собой, где папаша Фуасса держал свой куш (ничего ведь не нашли), и, наконец, почему команда Обалдука считала его виноватым после смерти дамы Ренар…
— Четыре вопроса, — улыбается Гектор. — Я могу убрать два.
— Что?
— Люди Обалдука знали про Фуасса, так как они следили за ним из павильона на противоположной стороне улицы. Они видели, как он убивал гувернантку, кузен души моей!
— Ты уверен?
— Сам Обалдук рассказал мне во время путешествия…
— Понятно! Осталось три вопроса.
— Минутку, сыщик!
Он выходит, и сквозь витрину я вижу, как он идет к своей "лянчии загато", припаркованной у входа. Берет изнутри коробочку и возвращается. Развязывает ленту, отгибает края картонки…
— Обозревай, душа моя!
Я смотрю. Она набита банкнотами по пятьдесят тысяч. Пиршество!
— Миллионы папаши Фуасса! — бормочу я.
— Да, бэби. Я их надыбал в погребе, когда загрузил туда типа, прибывшего к Обалдуку. Они были в старом шкафчике для провизии, подвешенном к потолочине; забавно, да?
— Почему ты их не сдал? Он загибает края картонки.
— Кому сдавать, Тото? Это мистические бабки, они от команды, которая уничтожена.
— Гектор! — громыхаю я.
— Заткнись! — парирует красавец Гектор. — Эти бабки принадлежат агентству Пино. Теперь, если ты не возражаешь против своей доли пирога, как родственник, я тебе не откажу!
— Я полицейский на службе, и твое предложение может тебе дорого обойтись, родственник ты или нет, увы!
— Ну и хорошо, поделим мы с Пино.
— Это невозможно, — жалуется Пино, — я тоже стал полицейским!
— В таком случае я заглочу его целиком, я уже давно подумываю сменить мою "лянчию" на "мазерати"… Мне государство не платит и в этом деле, господа, я не получил повышения. Случай послал мне куш и я не откажусь от него! О, нет…
Я говорю себе, что в конце концов его точка зрения выдерживает критику. Плохо, но выдерживает.
— Отдай хотя бы часть на нужды полиции, — вздыхаю я.
Гектор кивает головой.
— Договорились. Я отстегну ту часть, которая предназначалась тебе.
Мы заказываем выпивку, чтобы отпраздновать возвращение Пино в ряды. Дух сожаления витает над столом: гигантский дух — отсутствие Толстяка.
— Берю не видел? — спрашиваю я у чудака на букву "м" из бара.
— Нет, господин комиссар.
— Что тебе надо от Берю? — громыхает голос, который я узнаю с закрытыми глазами.
И возникает Берю. Он чисто выбрит. Одет в свежее и, верьте или нет, от него хорошо пахнет.
Широкая дурацкая ухмылка похожа на щедро вырезанную долю тыквы.
— Развод, похоже, пошел тебе на пользу, — признаю я.
— Мы не разводимся! Все уладилось!
— Да ну?
— Я ответил на объявление Берты сам, сечешь? Попросил переписать нашего трактирщика, чтобы она не узнала грамматические ошибки, и послал фото чемпиона по культуризму в спортмаечке. Если бы ты видел, как спешила Толстятина на свидание, которое я назначил. Горшок с геранью на шляпенции и туалет похлеще, чем у королевы шутов! Нахимиченная! Корсет начала века, выходные чулки и копыта с каблуками, как у ходулей овернских пастухов. Я спрятался за шестой страницей "Франс-суар". Наблюдаю, как она вертит фарами, чтобы ущучить своего красавчика. Что вы хотите, у этой Толстятины хобби — котятина. Как у других выпивка, чтиво или киношка. Короче, когда она стала заглядывать в рыло каждому пивососу, я опускаю занавес. О, бедная козочка! Она замирает, как юная дева, встретившая сборщика налогов в глухом лесу. Она вынуждена-с сесть. Пришлось заказать ликеру, чтобы привести ее в себя. "Берта, — сообщил я ей, — это я ответил на публикацию. Извини за ложные надежды, но внутренне я так же красив, как тот тип, рыло которого я послал тебе в фальшивке. Любовь нельзя найти на распродаже, она только в фирменных супермаркетах. Если хочешь, начнем снова коммунальную жизнь. "Две огромные слезины заструились по распухшему лицу Берю. — И она сказала "да", — заключил он. — Вы, ребята, не представляете, что это было.