Читать «Болгары старого времени» онлайн - страница 296

Иван Вазов

Он же.

VII

Любезный племянник Стойко!

Поделом тебе, милый. Кто же виноват? Удивляюсь, как вам еще больше не всыпали. Дело ясное: что мы здесь — орешки грызем или царством управляем? Экая распущенность! И чего ты мне о турках мелешь, будто они милостивей. Не милостивей они, а дураки. Были бы умны, не отдали бы царства другому. Ежели хочешь знать, так меня очень радует, что за вас принялись хорошенько. Будешь гнить теперь по участкам да казармам, пока не образумишься и не забудешь нос задирать. Я в письме твоем не разобрал, какая причина; ты пишешь про какой-то Бокыл-Мокыл, но я тебе не верю, хоть и не понимаю в грамматике. Кто вас знает, какую вы пакость учинили. Нет у меня времени по участкам ходить и перед большими людьми компрометироваться, встречаясь с бунтовщиками. Сколько раз я тебе долбил, что покорную голову меч не сечет. Ты не слушал — вот шею себе теперь и свернешь. Что посеешь, милый, то и пожнешь.

Твой доброжелатель

Ганю Балканский.

Примечания

1

Белинский В. Г. Собр. соч. в 3-х томах, т. 3. М., ОГИЗ, 1948, с. 802.

2

Благоев Д. Литературно-критически статии. София, 1951, с. 66.

3

Ботев в одном из своих писем о Левском, с которым он имел общее убежище под Бухарестом на ветряной мельнице, пишет следующее: «У моего друга Левского неслыханный характер. В какое бы критическое положение мы ни попадали, он всегда бывал так же весел… как и в самые счастливые дни.

Мороз — трещат деревья и камни; три дня у нас во рту ни, крошки, а он поет и веселится. Вечером ложится спать — поет; утром, едва протрет глаза, — поет. В каком бы ты ни был отчаянии — он тебя развеселит и заставит забыть о всех печалях и муках. Приятно жить с такими людьми!» (Прим. автора.)

4

Матура (лат.) — экзамены на аттестат зрелости.

5

Фея кукол (нем.).

6

Какая вы красивая (рум.).

7

Вы знаете румынский? (рум.).

8

Вампор — пароход (от ит. vapore), Бай Ганю ошибочно считает это слово немецким. (Прим. перев.)

9

Назад, братья (серб.).

10

Где моя родина (чеш.).

11

Чешское приветствие.

12

«Братья болгары!.. Великий славянский… Кирилл и Мефодий», «Братья, мы пришли поучиться у великого чешского народа…» (чеш.).

13

Городской клуб (чеш.).

14

Простите, сударь, он тоже болгарин? Будьте добры, взгляните, что он делает! Какой черный! И волосатый, как дикарь. Ха-ха-ха! (чеш.).

15

Народном театре (чеш.).

16

Кстати (фр.).

17

Что сударь говорит? (чеш.)

18

Кивок у болгар — знак отрицания, несогласия. (Прим. перев.)

19

Пожалуйста! (чеш.)

20

Что, сударь? (чеш.)

21

Что это такое? (нем.).

22

Я понимаю суп (искаж. нем.).

23

Пан играет «Сальце», мамочка! (чеш.)

24

Величайший маэстро Верди (ит.).

25

Высокочтимый маэстро (ит.).

26

Божественный маэстро (ит.).

27

Тридцать одно (искаж. рум.)

28

Гарсон! (фр.)

29

Гарсон, кружку пива! (фр.)

30

Розовое масло (фр.).