Читать «Из сегодня в завтра» онлайн - страница 55

Джулия Тиммон

На бриллиант кольца капает моя слезинка. Официант неслышно приближается, откупоривает бутылку шампанского, наполняет бокалы и удаляется.

— Ты согласна? — шепотом спрашивает Джерард, осторожно проводя по тому моему пальцу, на котором я буду носить кольцо.

Согласна ли я? Сотню раз да! Хочется выкрикнуть это коротенькое слово так громко, чтобы услышал весь Нью-Йорк, но мешает ком слез. Беру салфетку и бережно стираю с колечка остатки карамели.

— Из-за него я и опоздал, — говорит Джерард. — Приехал пораньше, пошел договариваться с поварами, но они были очень заняты и мне пришлось подождать. — Он смущенно улыбается. — Мне хотелось сделать это… как-нибудь необычно. Чтобы ты запомнила на всю жизнь. В голову каких только не приходило идей! Однако все они казались мне либо слишком, либо недостаточно оригинальными. В конце концов я так измучился, что решил прибегнуть к совету людей более опытных, нашел специальный сайт для женихов и… — Он кивает на кольцо, которое я держу на ладони.

Поднимаю на него глаза и вижу в них не то смущение, не то страх. Что это с ним? — задаюсь вопросом. Неужели он вдруг понял, что совершает ошибку? Неужели хочет пойти на попятный?

— Скажи «да»! — выкрикивает чей-то голос.

По-видимому, за нами с любопытством наблюдают люди из-за соседних столиков, несмотря на то, что публика здесь в высшей степени сдержанная и культурная.

Краснею. Какая же я растяпа! Джерард ужасно растерян всего лишь потому, что я до сих пор не ответила. Набираю в легкие побольше воздуха, чтобы объяснить, почему я принимаю его предложение, когда со стороны лестницы раздается детский крик:

— Па-ап!

Медленно поворачиваю голову, не придавая этому воплю особого значения и подбирая верные слова. По ступеням взбегают двое детей, очень похожие друг на друга мальчик и девочка, в одинаковых бархатных костюмчиках с единственным различием: на нем брюки, а на ней юбка. Какие хорошенькие! — мелькает где-то на краю моего сознания. Поворачиваюсь и с изумлением обнаруживаю, что Джерард смотрит не на меня, а на детей, причем повернулся к ним вместе со стулом, несколько натянуто улыбается и протягивает руки.

С этого мгновения мне начинает казаться, что все происходит в тумане и что движения замедлены, а звуки приглушены.

— Папа! — доносятся до меня будто сквозь толщу воды те же голоса.

— Мы пришли на ужин с мамой и Сэнди!

— А ты? Ты что тут делаешь?

У меня почему-то немеют пальцы. Секунда — и вся кисть делается бесчувственной. Кольцо с глухим звяканьем падает на стол и подпрыгивает. Джерард ловит его и смотрит на меня исполненным вины и ужаса взглядом.

К столу приближается элегантная дама, за ней следом высокий джентльмен с зачесанными назад каштановыми волосами. Джерард встает, что-то говорит подошедшим и ласково треплет детей по светлым головам. Те что-то щебечут, взрослые улыбаются. Я не разбираю слов и сижу, будто вдруг разучившись понимать жесты и речь людей.

Вот до меня словно издалека доносится собственное имя. Джерард, дама с мужчиной и даже мальчик с девочкой смотрят мне в глаза, а я не могу ни говорить, ни улыбаться, ни даже кивнуть им в ответ.