Читать «Английский язык с У. С. Моэмом. Театр» онлайн - страница 26
Илья Франк
40
материалы готовы /и/ у него под рукой)," he said (сказал он).
With the same laudable object (по той же самой похвальной причине:
«намерению») he had had all their press cuttings (он хранил: «имел» все
вырезки из газет о них) from the very beginning (с самого начала) pasted in a
series of large books (вклеенными в ряд: «серию» больших альбомов: «книг»).
There were photographs of Julia (там были фотографии Джулии) when she was
a child (в детстве = когда она была ребенком), and photographs of her as a
young girl (фотографии ее как молодой девушки), photographs of her in her first
parts (ее фотографии в ее первых ролях), photographs of her as a young married
woman (ее фотографии как молодой замужней женщины), with Michael (с
Майклом), and then with Roger, her son, as a baby (и затем с Роджером, ее
сыном, /когда он был/ ребенком). There was one photograph of the three of them
(была и одна фотография их троих, /на ней/), Michael very manly and
incredibly handsome (Майкл очень мужественный и невероятно красивый;
down at Roger (она сама, сама нежность, смотрящая /вниз/ на Роджера;
чувством;
with a curly head (и Роджер, маленький мальчик с кудрявой головкой), which
had been an enormous success (которая имела огромный успех).
career [kq'rIq] laudable ['lO:dqb(q)l] paste [peIst] incredibly [In'kredqblI]
"When someone comes along and wants to write the story of our careers he'll
find all the material ready to his hand," he said.
With the same laudable object he had had all their press cuttings from the
very beginning pasted in a series of large books.
There were photographs of Julia when she was a child, and photographs of
her as a young girl, photographs of her in her first parts, photographs of her
as a young married woman, with Michael, and then with Roger, her son, as a
41
baby. There was one photograph of the three of them, Michael very manly
and incredibly handsome, herself all tenderness looking down at Roger with
maternal feeling, and Roger a little boy with a curly head, which had been an
enormous success.
All the illustrated papers (все иллюстрированные издания;
странице) and they had used it on the programmes (и они /сами/ разместили ее:
«использовали ее» на программках). Reduced to picture-postcard size
(уменьшенная до размеров почтовой открытки;
годами продавалась в провинции;
was such a bore (так было обидно: «скучно»;
Roger when he got to Eton (что Роджер, когда он поступил в Итон) refused to
be photographed with her any more (отказался фотографироваться с ней