Читать «Английский язык с Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города» онлайн - страница 5
Илья Франк
anxiously ['xNkSqslI], usual ['ju:Zuql], wail [weIl], whistling ['wIslIN], ripple [rIpl]
Today, however, they were not playing. Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.
From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm. There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.
Suddenly Uncle Henry stood up (внезапно Дядюшка Генри встал).
"There's a cyclone coming, Em (приближается ураган, Эм)," he called to his wife (крикнул он /своей/ жене;
Then he ran toward the sheds (после чего он побежал к сараям) where the cows and horses were kept (где содержались коровы и лошади;
Aunt Em dropped her work and came to the door (Тетушка Эм бросила свою работу и подошла к двери;
"Quick, Dorothy (быстрей, Дороти)!" she screamed (закричала она). "Run for the cellar (беги в подвал)!"
suddenly ['sAdnlI], cow [kau], glance [glQ:ns], danger ['deIndZq], quick [kwIk]
Suddenly Uncle Henry stood up.
"There's a cyclone coming, Em," he called to his wife. "I'll go look after the stock. "
Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.
Aunt Em dropped her work and came to the door. One glance told her of the danger close at hand.
"Quick, Dorothy!" she screamed. "Run for the cellar!"
Toto jumped out of Dorothy's arms and hid under the bed (Тото спрыгнул с рук Дороти и спрятался под кроватью;