Читать «Волчица и пряности. Том 5» онлайн - страница 23
Исуна Хасэкура
Девушка убрала иголку в коробочку, встала и, игриво тряхнув головой, надела свежепочиненный фартук.
– Значит, мой фартук прохудился из-за того, что гости смотрят на него, а не на меня?
Несомненно, ей часто доводилось иметь дело с подвыпившими посетителями.
Но будучи торговцем, Лоуренс никак не мог уступить в этом словесном поединке.
– Уверен, они просто дальновидны – в конце концов, никому не хочется испортить такую красоту, проковыряв взглядом третью ноздрю у тебя в носу.
– О? Какая досада. Так мне было бы легче вынюхивать подозрительных гостей, – с сожалением в голосе произнесла девушка, оправляя на себе фартук.
Лоуренс наклонил голову, признавая поражение. Девушке следовало отдать должное.
Та хихикнула
– Похоже, правду говорят, что иноземные гости все разные. Итак, чего желаешь? Вина? Или поесть?
– Две порции рыбьего хвоста. На вынос, пожалуйста.
На мгновение на лице девушки появилось озабоченное выражение – возможно, из-за стука горшков друг о друга, донесшегося с кухни.
Скорее всего, там готовили обед для портовых работников, целая толпа которых скоро потянется от реки.
– Я не тороплюсь, – добавил Лоуренс.
– Тогда, может быть, немного вина?
Иными словами – согласен ли он подождать?
Лоуренс улыбнулся деловой хватке девушки и кивнул.
– У нас есть ячменное, виноградное и грушевое.
– Грушевое вино, в это время года?
Фруктовые вина быстро портятся.
– В нашем хранилище оно всегда остается свежим, уж не знаю почему. Ой… – и девушка наигранно прикрыла рот ладонью.
В прошлые визиты Лоуренса сюда таверна всегда была набита под завязку, так что ему не доводилось как следует пообщаться с этой девушкой; но сейчас ему стало ясно, что симпатичной разносчице заведение было обязано не менее чем половиной своего успеха.
– Тогда грушевое.
– Сию секунду будет! Обожди чуть-чуть, пожалуйста, – и она исчезла в задней части таверны; подол ее пыльно-красной юбки, изначальный цвет которой определить было совершенно невозможно, порхал за ней.
Такая вот бойкая и сметливая разносчица в портовом городе вполне может выскочить замуж за какого-нибудь второго сына успешного торговца, владеющего многими кораблями.
А может, она даст от ворот поворот всем богачам и красавчикам, которые ее обхаживают, и влюбится в совершенно обыкновенного торговца, случайно забредшего в таверну.
О том, где лучше продастся купленный товар, у Лоуренса имелись кое-какие представления, но эта область отношений была абсолютно вне его разумения. Спроси он Хоро, та, возможно, скажет ему правду, но эта мысль почему-то раздражала.
– Вот, пожалуйста. Остального придется подождать, но зато ты сможешь задать все вопросы, какие у тебя есть.
Да, девушка была умна.
Если бы он дал ей поговорить с Хоро, это было бы великолепное представление.
– У всех торговцев, которые приходят сюда в это время дня, на уме лишь одно. Если я смогу ответить, буду рада помочь.
– Сперва я заплачу.
Лоуренс положил на стол две потемневших медных монеты и взял чашку с грушевым вином.