Читать «Маэстро, вы убийца!» онлайн - страница 131

Найо Марш

Аллейн медленно прошагал к столу и остановился. Пятно света расширилось, выхватив из мрака перевёрнутую чашку и бутылку. Тишину нарушали только глухие стоны Мак-Калли.

— О Боже! — подвывал он. — Боже, спаси меня грешного!

— Отправляйтесь в свою контору, — приказал Аллейн. — Позвоните в Скотленд-ярд. Объясните, как сюда проехать. Передайте, что звоните от имени инспектора Аллейна. Пусть пришлют Фокса, Бейли, Томпсона и полицейского врача. И — поживее!

Он развернул Мак-Калли на сто восемьдесят градусов, подтолкнул и, поддерживая обмякшего гиганта, сопроводил к выходу. Возле дверей Аллейн, убедившись, что Мак-Калли надёжно опирается спиной о стену, извлёк из кармана записную книжку.

— Сейчас я вам все запишу.

Он быстро настрочил послание, вырвал листок и посмотрел на Мак-Калли. Лицо великана было мертвенно-бледным, губы мелко тряслись.

— Вы можете взять себя в руки? — спросил Аллейн. — Или мне пойти с вами? Я предпочёл бы, чтобы вы справились сами. Я инспектор уголовной полиции. Мы уже давно разыскиваем этого человека. Решайтесь же — вы способны мне помочь?

Мак-Калли провёл тыльной стороной руки по губам.

— Он мёртв? — прохрипел он.

— О Боже — конечно же! Вы сможете позвонить в Ярд? Я не хочу давить на вас. Только ответьте мне — в состоянии вы это сделать, или нет?

— Подождите минутку.

— Разумеется.

Выглянув наружу, Аллейн осмотрелся по сторонам. По Корнуолл-стрит в отдалении не спеша шествовал констебль.

— Оставайтесь здесь, — бросил он и бегом устремился на улицу. Представившись констеблю, он отправил его звонить в Ярд, а сам вернулся к Мак-Калли.

— Все в порядке, я нашёл полицейского. Посидите пока здесь. — Он придвинул под подгибающиеся ноги гиганта деревянный ящик. — Извините, что втянул вас в такую историю. Сидите здесь и никого не пускайте. Как только я найду дальний выключатель и включу свет, закройте эти двери. В мою сторону не смотрите.

— Если можно, сэр, я подожду снаружи, — слабым голосом попросил Мак-Калли.

— Разумеется. Но ни в коем случае не разговаривайте ни с кем, кроме представителей Скотленд-ярда.

Подсвечивая себе фонариком, Аллейн возвратился к столу, нашёл выключатель и повернул его. В тот же миг сзади послышался скрип, а затем негромкий хлопок — Мак-Калли закрыл дверь.

Вторая лампочка оказалась более яркой. Склонясь над трупом, Аллейн приступил к осмотру. Прикоснулся к телу — оно оказалось довольно мягким и податливым на ощупь. Одет был покойник в старенький дождевик и сильно поношенные серые брюки. Руки выглядели расслабленными, но, судя по их положению, мужчина хватался за край стола. Кончики длинных пальцев были выпачканы засохшей, потрескавшей глиной. Ладони с тыльной стороны испещрены желтовато-бурыми пятнами. Аллейну пришлось сделать над собой изрядное усилие, чтобы осмотреть лицо. Желтоватые пятна просвечивали и сквозь реденькую бородку. Рот был разорван, и Аллейн, лишь бросив взгляд на ногти, понял — чем именно. Мрачные свидетельства ужасной смерти, постигшей этого человека, виднелись также на подбородке трупа, на столе и на полу.