Читать «Полосатый катафалк» онлайн - страница 109
Росс МакДональд
— Кажется, есть. Я давно его не видела. Он или на кухне, или в одном из баров.
— Его там нет. Он у сержанта Уэсли Леонарда из полиции городка Цитрус-Хиллз. — Я не спускал с нее глаз. Она явно смутилась.
— Вы мне угрожаете?
— Скорее предупреждаю, миссис Блекуэлл.
— Что-то случилось с Марком? — резко спросила она.
— Что-то случилось с Ральфом Симпсоном и Долли Стоун. Кажется, вы знали обоих.
— Долли Стоун? Мы не виделись давно.
— Надеюсь, вам удастся это доказать, так как Долли была убита в мае.
Она уронила голову и помотала ею из стороны в сторону, словно пытаясь выкинуть из головы этот факт.
— Вы не шутите? — Она взглянула на меня и поняла, что я не шутил. — Как она погибла?
— Ее задушил неизвестный.
Она взглянула на свои руки. Они были изящными и хорошо ухоженными, но на костяшках была написана история трудовой жизни. Изобел стала непроизвольно поглаживать костяшки, словно стараясь стереть записи.
— Вы же не считаете меня причастной к этому? Я не знала, что Долли погибла. Одно время мы с ней были очень близки. Она была мне как дочь, но с тех пор прошло уже много лет.
— Она была вашей приемной дочерью?
— Ну это, может, сильно сказано. Долли была одной из моих подопечных. Стоуны жили напротив, и я не могла не заметить у девочки задатки антисоциальных наклонностей. Я старалась подавать ей хороший пример, уберечь от опасной стези... — Она говорила холодно, четко, взвешенно. — Мне это не удалось?
— Вам или кому-то еще. Вы говорите словно работник социальной сферы.
— Я действительно там работала, пока не вышла замуж.
— За Рональда Джеймета?
Она вскинула брови. Под ними были странно беззащитные глаза.
— Вы неплохо знаете мою биографию. Не ожидала.
— А я не ожидал, что она окажется в центре расследования. Когда я узнал сегодня, что вы знали Долли Стоун и ее родителей, это заставило меня отбросить многие предположения. Я пытаюсь разработать новую версию, но без вашей помощи это невозможно.
— О чем вы говорите? Я даже не понимаю, о каком расследовании идет речь?
— Это все части одного дела, — сказал я. — Исчезновение Гарриет, смерть Долли, убийство Симпсона — его закололи ледорубом.
— Моим ледорубом?
— Это версия полиции. Я с ними согласен. Я не обвиняю вас в убийстве, но...
— Очень любезно с вашей стороны.
— Но факт остается фактом: вы знали Симпсона, вы знали о его гибели, и вы молчали об этом.
— Это тот самый Симпсон, что весной работал у нас в охотничьем доме на Тахо?
— Да, через день-другой после того, как он ушел от вас, его закололи и закопали во дворе вашего бывшего дома в Цитрус-Хиллзе.
— Но это же безумие, самое настоящее безумие...
— Вы об этом знали?
— Нет.
— В газете, что выходит в Цитрус-Хиллзе, есть полный отчет об этом. Газета находится в вашей комнате.
— Я ее не читала. Я выписываю эту газету, чтобы быть в курсе того, как живут старые знакомые, но вообще я в нее редко заглядываю. На этой неделе я ее не открывала.
Я не понимал, говорит ли она правду или нет. На ее лице вдруг появилась маска, на глаза словно набежала тень. Признак вины? Или испуг невиновного?