Читать «Белая тишина» онлайн - страница 363

Григорий Гибивич Ходжер

34

Гэюэнгини — узнает судьбу пострадавшего.

35

Пиухэ — семейное священное дерево.

36

Бачика — поп.

37

Месяц октябрь.

38

Кэвур — Тунгуска.

39

Анда — друг.

40

Бари — друг (найхинский говор).

41

Мангбу — Амур.

42

Галтухин — жердь, на которую нанизывают юколу для вяления.

43

Здравствуй, дед.

44

Аонга — охотничье зимовье.

45

Пане — деревянный бурханчик, воплощающий в себе душу умершего. Вырезается из дерева после смерти родственника. Хранится в семье, по вечерам его укладывают в предназначенную постель, во время еды перед ним ставят все блюда, какие подаются на стол.

46

Дай ама — дедушка. Большой отец (дословно).

47

Кроме Баосы, старший его сын по нанайской родословной приходился Богдану дедом.

48

Таксан — нанайское блюдо из рыбы.

49

Бингси — пельмени.

50

Эгэ — сестра.

51

Вэксун — деревянный молоток, которым мнут кожу.

52

Алчоан — игральные кости. Лодыжки косули, изюбра.

53

Гэнгиэ — прозрачная.

54

Сэвэны — бурханы.

55

Гисиол — обшитая кожей кабарги палка, которой бьют по бубну.

56

Хогдо — дерево с широким ножевидным наконечником.

57

Агдима — январь.

58

Сородэ — здравствуй.

59

Тури — фасоль.

60

Саори — стружки черемушника.

61

Гуси — декабрь.

62

Чоро — шалаш роженицы.

63

Эукэ — тетя, жена брата.

64

Тэхэ — пень.

65

Гу — ядовитое растение, очень похожее на черемшу, растет с ней вместе.

66

Хуктэ-мапа — старик зуб.

67

Мукэчэн — палка для драки.

68

Манга — посыльный на суде, передающий решение старейшин рода.

69

Кармадян — красавица.

70

Сисанги — японская.

71

Итоа — сооружение из тальника, крытое циновками, имеет два выхода, восточный — для живых, западный — для мертвых. Внутри и вокруг итоа стелят циновки для сиденья.

72

Мугдэ — деревянное изображение покойника.

73

Эриэмбури — захватив в легкие воздух, бежать по кругу с криком.

74

Соромбори — большой грех, грешно.

75

Торпоан — белое пятно на макушке, откуда во все стороны расходятся волосы.