Читать «Любовь на фоне кур» онлайн - страница 88

Пелам Гренвилл Вудхаус

— Какое безобразие, не правда ли, сэр? Безобразие! — раздался голос у моего уха.

Рядом со мной стоял молодой человек от «Уитни». Он не лучился счастьем. Лоб у него был увлажнен. Кто-то, видимо, наступил ему на цилиндр, а сюртук был испачкан перегноем.

Я повернулся, чтобы ответить ему, когда из сумрака со стороны дома донесся внезапный рык. Страстный призыв ко всему миру в целом объяснить рыкающему, что, собственно, происходит.

Из всех известных мне людей таким голосом обладал лишь один человек.

Я неторопливо направился туда.

— Добрый вечер, Укридж, — сказал я.

Глава XXIII

ПОСЛЕ БУРИ

Приветственный вопль заглушил шум, поднятый мародерами.

— Это ты, Гарни, старый конь? Что происходит? В чем дело? Все тут посходили с ума? Кто эти инфернальные негодяи в курином выгуле?

— Я провел небольшое собрание с твоими кредиторами, — сказал я. — А теперь они перешли к развлечениям.

— Но с какой стати ты им это разрешил?

— Что такое один против многих?

— Ну, провалиться мне, — простонал Укридж, когда, забыв сардоническую невозмутимость, мимо нас промчалась зловещая курица, которую мы называли Тетя Элизабет, преследуемая преступником в пышных бакенбардах, — это немножко множко! Мне нельзя отлучиться на день…

— Вот именно! Тут ты абсолютно прав! Нельзя отлучиться на день, не предупредив…

— Не предупредив? О чем ты? Гарни, старина, прочухайся. Ты перевозбужден. Ты хочешь сказать, что не получил моей записки?

— Какой записки?

— Той, которую я оставил на столе в гостиной.

— Там не было никакой записки.

— Что-о?!

Мне вспомнился эпизод первого дня нашего прибытия на ферму.

— Посмотри в карманах, — посоветовал я.

— Черт дери, вот же она! — сказал он в изумлении.

— Конечно. Где еще, по-твоему, она могла быть? Она содержит что-то важное?

— Она все объясняла.

— В таком случае, — сказал я, — остается только пожалеть, что ты не дал мне ее прочесть. Подобную записку, безусловно, стоит прочесть.

— Она предупреждала, чтобы ты держал хвост пистолетом и не тревожился из-за нашего отъезда…

— Так мило побеспокоиться, чтобы я не тревожился! Ты заботливый типус, Укридж.

— …потому что мы вернемся незамедлительно.

— И что погнало вас в город?

— Так мы же поехали нагреть тетю Элизабет, тетку Милли.

— О! — сказал я, и свет озарил тьму моего непонимания.

— Ты помнишь тетю Элизабет? Старушенцию, которая написала то письмо?

— Помню. Она назвала тебя олухом.

— И финтифляем.

— Да. Помню. Я еще подумал, что она очень проницательная и здравомыслящая старая дама, владеющая даром точных характеристик. И ты отправился нагреть ее?

— Ну да. Нам были необходимы дополнительные деньги. И я, естественно, подумал о ней. Тетя Элизабет не то чтобы большая моя поклонница…

— Господь да благословит ее!

— …но очень привязана к Милли и сделает для нее что угодно, если ей предварительно позволить высказать несколько истин для домашнего употребления. Мы с Милли поделили работу. Она просила, а я осведомлялся о ревматизме. Милли упомянула сумму, которая нас выручит, я погладил собаченцию. Мерзавка! Подкралась ко мне, пока я не смотрел, и тяпнула меня за лодыжку.