Читать «Любовь на фоне кур» онлайн - страница 86
Пелам Гренвилл Вудхаус
— Кое-какие кредиторы мистера Укриджа, — объяснил я, предупреждая его вопрос. — Я как раз собирался поговорить с ними. Не присядете ли? Трава абсолютно сухая. Мои пояснения касаются также и вас.
Догадка озарила его глаза, и из них выглянул тот человек, каким его создала природа.
— Черт побери! Задал лататы? — воскликнул он.
— Насколько мне известно, да, — сказал я.
Он присвистнул.
Я снова обернулся к местным талантам.
— Джентльмены! — гаркнул я.
— Внимание, внимание, — сказал какой-то идиот.
— Джентльмены, я намерен быть с вами абсолютно откровенным. Мы должны решить, как именно обстоят дела между нами. (Голос: «Где Укридж?») Мистер Укридж был неожиданно отозван в Лондон (горький смех) вчера днем. Я полагаю, что он вернется с минуты на минуту.
Это пророчество было встречено насмешливыми воплями. Я продолжал:
— Я не понимаю цель вашего появления здесь. У меня для вас ничего нет. Я не мог бы уплатить по вашим счетам, даже если бы хотел.
До меня начало доходить, что я теряю популярность.
— Я здесь просто как гость мистера Укриджа, — гнул я свое. В конце-то концов, с какой стати мне было щадить его? — Я не имею никакого отношения к его финансовым делам. И абсолютно отказываюсь признать, что в каком-либо отношении я перед вами в каком-либо долгу. Мне жаль вас. Я выражаю вам мое сочувствие. Но это все, что я могу вам предложить: сочувствие и добрый совет.
Ропот недовольства. Я начинаю вызывать неприязнь. А я намеревался быть таким умасливающим, намеревался потчевать этих бедолаг словами ободрения, равносильными оливковому маслу, проливаемому на раны. Ибо я сочувствовал им искренне. Я считал, что Укридж обошелся с ними возмутительно. Но меня снедало раздражение. Голова трещала невыносимо.
— Следовательно, я должен сказать нашему мистеру Бленкинсопу, — осведомился сюртук с цилиндром, — что ни сейчас, ни после деньги уплачены не будут?
— Когда вы в следующий раз выкурите безмятежную сигару с вашим мистером Бленкинсопом, — ответил я учтиво, — и заметите, что беседа угасает, я на вашем месте, пожалуй, сказал бы что-нибудь эдакое.
— Мы, разумеется, немедленно поручим нашим юристам тут же вчинить иск вашему мистеру Укриджу.
— Не называйте его моим мистером Укриджем. И вчиняйте что хотите.
— И это ваше последнее слово?
— От души надеюсь. Но опасаюсь, что нет.
— Где наши деньги? — требовательно осведомился голос из толпы.
Тут меня осенило.
— Бийл! — крикнул я.
Наемный Служитель мгновенно выскочил из дома. Полагаю, он думал, что мне требуется помощь, чтобы спастись от моих друзей, и сбавил шаг, увидев, что на меня пока еще никто не набросился.
— Сэр? — сказал он.
— Вроде бы у нас где-то завалялся ящик виски, Бийл?
Тон я взял верный. Мои слушатели умолкли в приятном предвкушении.
— Да, сэр. Единственный.
— Тащите его сюда и откройте.
Лицо Бийла страдальчески исказилось.
— Для них-то, сэр? — произнес он сипло.
— Да. И поторопитесь.
Он поколебался, затем молча вернулся в дом. Когда он появился с ящиком, его приветствовал радостный вопль. Я проследовал в дом на поиски стаканов и воды.