Читать «Живописец короля» онлайн - страница 23

Петер Хакс

ФРАГОНАР

Я могу поесть и с салфетки, ничего страшного. Есть где-нибудь у вас тряпка, чтобы смахнуть пыль? (Смахивает пыль.) Господин Буше, ведь вы не питаете ненависти к господину Давиду?

БУШЕ

Я — к Давиду? Разумеется, я испытываю сильную антипатию к Давиду. Этот человек ходит на все заседания парламента.

ФРАГОНАР

Но и вы являлись на все королевские приемы.

БУШЕ

Но то была честь. Я имел дозволение, а он обязан.

ФРАГОНАР

А господин Давид, у него к вам ведь тоже нет ненависти?

БУШЕ

В свое время я рекомендовал его Жозефу Мари Вьену, его учителю, молодой человек многим мне обязан. И тем не менее, я не думаю, что он меня ненавидит. Однажды он сказал об одной моей кулисе из серого шелка: «Это умеет только Буше». Давид умеет достаточно, чтобы позволить себе такое замечание.

ФРАГОНАР

Теперь, когда вся власть у господина Давида, вы могли бы снова вернуться к живописи.

БУШЕ

К живописи, господин Фрагонар? Оставьте эту мысль. Для живописи я слишком стар.

ФРАГОНАР

У вас дрожат руки?

БУШЕ

Разумеется. Но не тогда, когда я держу кисть. Я вам вот что скажу: я перестал верить в искусство.

ФРАГОНАР

Не говорите таких вещей, господин Буше. Я чуть было не уронил тарелку.

БУШЕ

Я знаю, что говорю. Руки еще хотят, а голова больше не хочет. Я больше не постигаю, что седалище маленькой шлюхи связано с процветанием королевства. Я это помню, но я этого больше не вижу.

ФРАГОНАР (указывая на «Одалиску»)

Здесь, на этом полотне, вы это видите.

БУШЕ (рассматривая картину)

Конечно, сейчас я пишу намного лучше, ведь тогда мне было всего пятьдесят. Но тогда я это видел.

ФРАГОНАР

Это зависит от королевства — или от вас?

БУШЕ

Понятия не имею. Но совершенно уверен, что дело не в ягодицах.

О’Мерфи с париком в корзине и плоским пакетом.

БУШЕ

Что-то вы долго.

О’МЕРФИ

Мне нужно было зайти в лавку.

БУШЕ (тщетно обследуя корзину)

Где еда? Что это за пакет?

О’МЕРФИ

Вы только послушайте, что я слышала. Грез остался без крова и без единого су.

БУШЕ

Глупости. Этот человек — миллионер.

ФРАГОНАР

У него самая прекрасная квартира в Лувре, Рю-дез-Орти, номер 16.

О’МЕРФИ

Из квартиры номер 16 его вышвырнули за оскорбление королевы, а госпожа Грез от него ушла.

ФРАГОНАР

К господину д’Азенкуру?

О’МЕРФИ

К какому-то парикмахеру.

БУШЕ

Это должно его только радовать.

О’МЕРФИ

Нет, она же прихватила с собой его деньги, ведь она ими распоряжалась.

БУШЕ

Это вряд ли его обрадовало.

О’МЕРФИ

Да, а когда он явился в свою квартиру, там было пусто, хоть шаром покати. Жена и парикмахер обобрали его дочиста, унесли даже огарки из прихожей. Уверяю вас, он остался на улице без гроша в кармане.

БУШЕ

Приятно слышать. Откуда вы почерпнули эти сведения?

О’МЕРФИ

Я забегала к папаше Огюсту.

БУШЕ

Она была у старьевщика! Фрагонар, согласитесь, она спятила. В пакете картина, которую она купила на наши деньги.

О’МЕРФИ

Я не могла устоять. Она прелестна.

БУШЕ

Излишняя и ничем не оправданная трата. Кроме того, это весьма невежливо по отношению к Фрагонару. Мы пригласили его на обед, а угощаем очередным буше.

О’МЕРФИ

Да нет же, это фрагонар.

БУШЕ

Фрагонар?

ФРАГОНАР

Фрагонар?