Читать «Живописец короля» онлайн - страница 2

Петер Хакс

О’МЕРФИ

Может быть, когда мы совсем-совсем состаримся, встретимся еще раз, и я вам обо всем расскажу.

ФРАГОНАР

Я обязательно спрошу вас еще раз, мадемуазель О’Мюрф.

Церемониальный марш. Буше.

БУШЕ

Его величество и свита. Дети, перестаньте болтать. За работу.

ГОЛОС ШВЕЙЦАРА

Его величество король. Ее светлость госпожа маркиза де Помпадур.

ФРАГОНАР

Опоздали всего на два часа.

БУШЕ

Небывалый успех. Ко мне являются во-время даже короли.

Буше идет к рампе навстречу гостям и отвешивает легкий поклон. Свита аплодирует. Фрагонар открывает картину. Свита аплодирует. О’Мерфи появляется рядом со своим портретом. Свита аплодирует. О’Мерфи кланяется; будь поклон немного ниже, можно было бы созерцать ее ягодицы. Бурные аплодисменты.

ФРАГОНАР

Я невероятно горжусь, мадемуазель О’Мюрф.

О’МЕРФИ

Чем же вы гордитесь, господин Фрагонар?

ФРАГОНАР

Тем, что мне было позволено растирать краски для ваших ягодиц

Сцена погружается в темноту, остается освещенной только «Одалиска», она исчезает последней. По мере затемнения:

ГОЛОС ПОМПАДУР (из зрительного зала)

Художник отдает королю свою самую прекрасную картину и свою самую прекрасную модель, и на этот раз мы не должны делать выбор между шедевром кисти и шедевром природы. Дорогой Буше, мы благодарим вас за оба шедевра. Выражая свою благодарность, я рассчитываю и претендую на вашу дружбу и ваш гений. Мы с вами посвятим жизнь первой нации мира, ее воспитанию, образованию и украшению.

ГОЛОС ЛЮДОВИКА (из зрительного зала)

Черт возьми, вот это задница.

ГОЛОС БУШЕ

Седалище женщины — самый вожделенный из всех предметов. Говорю это вам как живописец и как француз.

ГОЛОС ПОМПАДУР (из зрительного зала)

Его величество прибыл для того, чтобы взять на службу величайшего художника Франции, а приобрел в его лице самого пламенного француза. Господин Буше, король назначает вас директором Академии художеств и придворным живописцем Ваш пожизненный титул: Франсуа Буше, Живописец Короля.

Действие первое

На сцене темно. Текст: «Прошло 35 лет». Постепенно сцена освещается. Сначала свет падает на «Одалиску», стоящую на мольберте, на прежнем месте. Все остальное изменилось. Чрезвычайно бедная мансарда с чуланом за занавеской, в которой можно узнать кусок старой парчи. Мебели почти нет, но очень много картин Буше, расставленных на полу вдоль стен. Буше почти все время сидит в своем кресле. О’Мерфи.

БУШЕ (из глубины еще темной сцены)

Собирается гроза. Боюсь, я сегодня снова не удержусь и испорчу воздух. Так-то, госпожа О’Мерфи.

Свет.

О’МЕРФИ

БУШЕ

Не при давайте этому значения, господин Буше. Впрочем, возможно, что сегодня нам предстоит обонять совсем другие запахи.

БУШЕ

Вы опять завели свою шарманку насчет этого дела с квартирой?

О’МЕРФИ

Так ведь никуда от него не денешься.

БУШЕ

Я не в настроении, госпожа О’Мерфи. Поговорим об этом в другой раз.

О’МЕРФИ

Я посмотрела квартиру, которую отводит нам домовладелец, господин Лемегр. Говорю вам, я не привередлива, но квартира скверная. Под ней какая-то жуткая кухня, а там по нескольку раз жарят на одном и том же сале, и вся вонь идет наверх, в квартиру. Представляете, как воняет прогорклое сало?