Читать «Всегда есть выбор» онлайн - страница 43

Дебора Симмонз

У Джейн лоб покрылся испариной. Как объяснить, почему для нее так важно привести в порядок этот дом, если она сама не понимает? Ей бы пожать плечами и оставить все как есть, а она почему-то вцепилась в Крейвен-Холл. Может, от отчаяния?

— Откуда вам знать? Вдруг среди этого хлама окажутся ценные вещи? — сказала Джейн, взывая к его жадности. Увидев, что он колеблется, она добавила: — Может, даже какие-нибудь сокровища.

В ее голосе звучала такая настойчивость, что Рейли внимательно посмотрел на нее. Она вспыхнула и хотела отвернуться, но он двумя пальцами приподнял за подбородок ее лицо.

Она и не предполагала, что он такой высокий — выше ее, по крайней мере, на голову, — тем не менее, его красивое лицо оказалось так близко, что ее сердце бешено забилось.

— Хорошо, Джейн, — сказал он тихо, — разберите весь этот хлам. Вы правы, на поверку все может оказаться не так, как на первый взгляд. Даже у обыкновенного камня много граней.

С этими загадочными словами Рейли повернулся и ушел, оставив Джейн недоумевать, что именно он имел в виду. Кажется, она начинает ему нравиться. А он с каждым днем становится все прекрасней, все нежней и все меньше ее раздражает. И ей все труднее не поддаваться его чарам.

Глава восьмая

Рейли велел кучеру объехать стороной деревню, потому что был уверен: она кишит помешанными. И ему не хотелось, чтобы эти люди знали, что он уехал из замка. Хотя жители деревни вряд ли полезут в дом — скорее они постараются держаться от него подальше, — он все же беспокоился, что оставил Джейн одну в Крейвен-Холле.

Вообще с ним происходят странные вещи. Взять хотя бы желание уберечь Джейн от неприятностей. Или согласие остаться еще на одну ночь в Крейвен-Холле. Ну, не безумец ли он?

А Джейн… Почему она так настойчиво уговаривает его остаться? И откуда такое желание разбирать рухлядь в практически необитаемом доме?

Разве можно предугадать, какие фантазии взбредут в голову женщине? Неудивительно, что он всегда предпочитал женщин простых и веселых. А чтобы постичь натуру Джейн, придется приложить кое-какие усилия. Впрочем, такая перспектива сейчас не казалась Рейли удручающей, как в начале их брака. Наоборот, ему захотелось пробиться через суровую внешность Джейн к ее сердцу.

Эта мысль вызвала в его воображении образ Джейн, лежащей в постели в белой ночной рубашке. Привыкший к более экзотическим ночным одеяниям своих любовниц, Рейли вдруг почувствовал, что белая рубашка, застегнутая наглухо, возбуждает его гораздо больше. В свете свечей шея Джейн показалась ему такой восхитительной, что он с трудом удержался, чтобы не прижаться к ней губами.

Вот когда Джейн закричала бы еще громче — если бы узнала, что он завернулся в одеяло вовсе не потому, что не хотел ее смущать своей наготой, а для того, чтобы прикрыть… свидетельство растущего возбуждения.

Ему показалось, что пару раз в ее глазах мелькнуло любопытство, хотя он в этом не был абсолютно уверен из-за толстых стекол этих чертовых очков. Он на секунду представил себе, как будут выглядеть без них ее глаза необыкновенного зеленого цвета, и на душе у него стало тепло.