Читать «Смерть в шутовском колпаке» онлайн - страница 29

Бретт Холлидей

— Следовательно, Стренк и Уиндроу оба выигрывают в случае смерти Пита, — подытожил вслух свои размышления Шейн.

— Бросьте вы это, мистер, — возразил шериф. — Насколько я понимаю, дочь унаследует его долю.

— А что произойдет, если его дочь так и не объявится? — стоял на своем Шейн. — До сегодняшней ночи никто даже не знал его настоящего имени. Если после смерти Пита не останется наследника? Разве его доля не перейдет к компаньонам?

— Я не совсем точно знаю, что предусматривает на сей случай закон, — признался шериф. — Но какое значение это имеет теперь, мистер? Собственная дочь опознала старика. Мы вместе присутствовали при этом. Она получит свою долю, будьте спокойны.

— Это имеет значение, да еще какое, — упорствовал Шейн. — Кто бы ни убил Пита, он не знал, что Нора Карсон его дочь. И уж, конечно, не мог ожидать, что по поистине невероятному стечению обстоятельств она встретит и опознает старика всего за несколько минут до его смерти. Слепой случай, не более. Уж этого-то убийца никак не мог предвидеть. Так что, отыскивая мотивы убийства, лучше забыть о его опознании. Понимаете, что я хочу сказать?

— Кажется, да, — согласился не совсем уверенно Флеминг. — И все же, по моему мнению, ты, парень, гавкаешь не на то дерево. Держу пари, что в этом замешан какой-нибудь бродяга. Город в эти дни прямо-таки кишит ими.

— Все может быть, — вынужден был согласиться Шейн. — Хотя и жители Запада, надо полагать, подвержены золотой лихорадке ничуть не менее, чем шестьдесят лет назад. Убийства из-за золота и прежде случались достаточно часто.

— Треп, — возразил шериф сердито. — Сентрал Сити был столицей золота в течение шестидесяти лет, и таких проблем у старожилов не было. Другое дело выходцы из восточных штатов. Спиртное еще и не то может выкинуть с неопытным человеком, когда тот забирается высоко в горы.

— Благодарю за намек, шериф, — рассмеялся Шейн, — я загляну в бар и проверю ваше утверждение на практике.

Шейн уже отошел на дюжину шагов от шерифа, когда мимо него с криком пробежал взволнованный горожанин.

— Шериф! Шериф Флеминг! Скорее идите сюда!

Детектив остановился и прислушался.

— Какой-то тип в баре угрожает пришить одного из актеров, малого по имени Карсон. Лучше займитесь им, пока дело не дошло до беды. Парень-то в стельку пьян.

Шериф выругался и торопливо зашагал в сторону бара. На его бронзовом от загара лице появилось выражение озабоченности и гнева.

Глава 7

Вслед за шерифом Шейн вошел в помещение бара. Окруженный группой зевак мужского и женского пола, крупный мужчина с красным от выпитого лицом стучал кулаком по столу и во всю глотку оповещал присутствующих о своих кровожадных намерениях.

— Будьте уверены, от своих слов я не отступлюсь. Не такой человек Джон Мэттсон, — орал он охрипшим от виски и бешенства голосом, время от времени любовно поглаживая рукоятку длинноствольного пистолета 45-го калибра, небрежно засунутого за пояс его строгого серого костюма. Налитые кровью глаза Мэттсона с вызовом скользнули по лицам собравшихся. Для большинства из них все происходящее казалось не более чем забавным спектаклем, устроенным для их развлечения хватившим лишнего пожилым сумасбродом. Однако Шейн думал иначе. Остановившись в дверях, он внимательно наблюдал, как шериф Флеминг торопливо проталкивался к скандалисту сквозь толпу откровенно веселившихся зрителей. Джон Мэттсон вполне мог оказаться опасным в своей пьяной искренности. Выпитое виски еще и не то делало с куда более крепкими людьми. Водрузив пустой стакан на стойку и приняв позу, подобающую, по его мнению, человеку, оскорбленному в своих лучших чувствах, он обратился к толпе с новой прочувствованной речью.