Читать «Поцелуй виконта» онлайн - страница 116
Маргарет Мур
— О, ну что ж, — разочарованно протянула она. — В конце концов, у нас впереди целая…
Он вдруг уставился на что-то за ее спиной, и она повернулась посмотреть:
. — Что вы там увидели?
— Это Araneus diadematus, он начал плести свою паутину в винограде, — смущенно пробормотал он, кивком указывая на белые и тонкие, едва заметные среди зелени листьев нити. — Смотрите! Он уже сплел основную нить и начало рисунка.
Нелл радостно улыбнулась и, прислонив голову к широкой груди лорда Бромвелла, прошептала:
— Понаблюдаем за ним вместе, вы не против?
Эпилог
В среду, 5 августа, судно «Иксплорер» вошло в док, благополучно завершив путешествие и имея на борту целых и невредимых членов экипажа в полном составе. Граф Грэншир подтвердил, что его сын, знаменитый натуралист-исследователь, вскоре опубликует книгу о новой экспедиции.
«Глашатай Бата» Плимут, 1825 год
— Пробирайтесь вон туда! Черт возьми, да пропустите же меня! Я хочу видеть своего внука! — кричал граф Грэншир, проталкиваясь сквозь толпу моряков, матросов, родственников и друзей прибывших пассажиров на пристани Дувра.
Его жена, прижимая к носику надушенный платок, чтобы не чувствовать грубых запахов дегтя, пеньки и пота, следовала за мужем, такая же радостная и возбужденная, как и он.
Лорд Грэншир указал рукой на маленького мальчика, стоявшего на носу приближающегося баркаса.
— Вон! Это он!
Сорвав с себя шляпу, он стал размахивать ею, выкрикивая приветствия.
— И Джастиниан!
Он обернулся к жене, которая подпрыгивала, чтобы заглянуть ему через плечо.
— Он выглядит совершенно здоровым, и Нелл и… Боже! Уж не ребенок ли у нее на руках?!
С восторженным криком леди Грэншир с неожиданной силой протиснулась мимо, едва не столкнув мужа в воду.
— Это младенец! А посмотрите на маленького Дугласа — какой он крепкий и загорелый!
— Багги! — раздался зычный голос Брикстона Смит-Медуэя, который высился над толпой чуть ближе к краю пристани. — Нелл! Чарли!
— Осторожно, Брикс! — предостерег его Друри, едва не столкнувшийся с Эдмондом.
— Извини, Эдмонд, но наши друзья, пожалуй, слишком возбудились.
Эдмонд иронически улыбнулся:
— Страшно представить, чтобы здесь оказались наши жены! Нам повезло, что все они снова ждут ребенка. Иначе мы не смогли бы уговорить их дожидаться нас у графа в Лондоне.
— Похоже, Багги тоже не тратил время зря. Ты знал, что у них родился второй ребенок?
Друри покачал головой:
— Нет. Должно быть, они хотели сделать нам сюрприз.
— И это им удалось, черт возьми!
Баркас причалил к пристани, и отдельные крики слились в общий гул. Загорелый, с первой сединой на висках, Чарли первым поднялся на пристань. Багги передал ему сына, затем обернулся к Нелл и взял у нее младенца, а Чарли помог ей выйти из баркаса. Затем Багги вернул ей малыша и через секунду оказался рядом с матерью, графиня крепко обняла сына.
— Мальчик мой! Дорогой мой, бесценный мой мальчик! Ты вернулся и больше никогда нас не покинешь!
— Нет, матушка, больше не покину, — заверил ее сын и обернулся к старику, стоявшему в баркасе. Лицо его было загорелым до черноты, исхудалым и морщинистым, что свидетельствовало о долгих годах лишений. Старик не отрывал взгляда от Нелл. — Это отец Нелл, Эдвард Спрингли.