Читать «Жених поневоле» онлайн - страница 35

Кристин Морган

— Да, когда я пришел, мне показалось, ты веселилась на танцплощадке на полную катушку.

Ошеломленная грубостью его замечания, Бэт, выпрямившись, не сводила с Джека глаз. Как мог он сказать такое! Ей с трудом верилось, что он мог такое сказать.

— Тебе показалось?

— Да, — сказал он с иронией в голосе и поставил бокал на столик, — да, так мне показалось.

Он откинулся на стуле, продолжая смотреть прямо перед собой.

Джек считает, что она наслаждалась танцем с Франко? Бэт запаниковала. Что за нелепое, необоснованное утверждение!

Конечно, посторонним могло показаться, что танец Бэт и Франко имел интимный характер. Но Джек — ее лучший друг. Он ведь знает ее как облупленную!

Однако уже через мгновение Бэт решила: раз Джеку хочется верить, что она наслаждалась танцем с его дорогим, любимым коллегой, пусть думает что угодно. Она больше не будет его переубеждать. Ей хотелось отправиться домой и забыть об этом вечере, который быстро превратился в кошмар. Она схватила свою сумочку.

— Послушай, Джек, я себя не очень хорошо чувствую, поэтому пойду домой. Передай Франко мои извинения.

Она поднялась, чтобы уйти. Джек тоже встал.

— Ты не можешь сейчас уйти, — сказал он, — мы еще не поели.

— У меня болит живот. Не думаю, что смогу что-нибудь съесть.

Вдруг появился Франко.

— В чем проблема? — спросил он удивленно.

— Бэт себя не очень хорошо чувствует, — ответил Джек. — Думаю, я отвезу ее домой.

— Я сама могу поехать домой, — ответила Бэт, с трудом сдерживаясь.

Меньше всего ей хотелось, чтобы Джек или Франко поняли, что они оба, каждый, конечно, по-своему, расстроили ее. Но особенно постарался Джек. Как он мог подумать, что она наслаждалась приставаниями Франко?!

Джек схватил ее за руку, будто намеревался все же проводить.

Но тогда Франко схватил ее за другую руку и улыбнулся.

— Моя дорогая, если вы себя плохо чувствуете, вы не должны одна ехать домой, — сказал он. — Почту за честь проводить вас. Вам не будет одиноко в пути, и Джеку удобнее. Он знает, я сумею позаботиться о том, чтобы вы приехали домой в целости и сохранности.

Джек сжал руку Бэт еще крепче.

— Все нормально, Франко. Я привык заботиться о Бэт, когда ей нездоровится. Я отвезу ее домой.

Франко улыбнулся.

— Но зачем же портить вечер, Джек, мой мальчик? Ты только что приехал. Кроме того, я вернусь сюда на такси, чтобы вновь присоединиться к тебе, если, конечно, Бэт не захочет, чтобы я остался с ней до конца этого вечера. В таком случае…

— Забудь об этом, Франко, — прервал его Джек. — Бэт едет со мной, это решено.

— Послушайте, мне не так уж плохо, — вставила Бэт в надежде, что они оба поймут, как смешно ведут себя. — Я сама могу о себе позаботиться.

— Моя дорогая Бэт… — начал Франко.

Но Джек оборвал его.

— Послушай, Франко, мне кажется, ты суешь нос не в свое дело, — сказал он раздраженно. — Бэт моя подруга. Так что отстань.

Затем Джек перевел взгляд на Бэт.

— Пойдем. Я отвезу тебя домой.

Бэт почувствовала глубокую усталость, осознав, что в этот вечер ею манипулировали слишком часто. Она освободила обе руки и отступила назад.