Читать «Ритм дождя» онлайн - страница 50

Сьюзан Элизабет

Так они весь полдень и бродили по магазинам, пока Дэнни едва не столкнулась с шерифом, наблюдающим за ними с тротуара.

— Здравствуйте, дамы. Интересно, что же такого веселого вы обнаружили в очередном магазине?

Явно ему кто-то донес об их развлечении.

Веселая троица на минутку затихла.

— А что, — храбро поинтересовалась Дэнни, — разве мы своим смехом нарушаем какой-нибудь закон?

Джейк посмотрел на нее темным как ночь взглядом, но она стояла, гордо подняв подбородок, и не отводила глаз. Может, он и обладает способностью вызывать дрожь в ее коленках, но она не собиралась сознаваться в этом.

Пока Дэнни старалась сохранить над собой контроль, заговорила Мэйбл:

— Мы наслаждаемся прогулкой по свежему воздуху, наш юный друг. Не хотите ли присоединиться к нам?

— Спасибо за приглашение, но я был бы вам чрезвычайно благодарен за возможность поговорить с мисс Сторм наедине.

Сердце Дэнни бешено застучало. Одна часть ее существа желала остаться с ним вдвоем и послушать, что он скажет, а другая не хотела ничего, кроме как повернуться и убежать.

Брови Мэйбл поползли вверх.

— Сестра, похоже на то, что нас просят удалиться.

— Все нормально, Мэйбл, пошли. Пусть дети побудут одни.

— Луиза, но мне казалось, что они и дома могут побыть одни.

— Тише, Мэйбл! Не нарушай общественного спокойствия. Мы ведь обе этого не любим, правда?

Дэнни смущенно перебирала пуговицы на платье. Издалека ей помахал Роулин Бикман. Дети, проходившие мимо, задели ее и извинились. Наконец она набралась мужества посмотреть на шерифа и обнаружила, что он стоит и смотрит на нее, как будто удивляясь увиденному.

— Так что же вы хотели мне сказать? — спросила она, собирая в кулак всю свою храбрость и страшно сожалея о том, что человек обладает памятью на всякую отвлекающую от серьезных дел ерунду. Она никак не могла забыть об их ночном свидании, как ни уговаривала себя, что ничего не было, о чем бы стоило вспоминать.

— Не понимаю, откуда столько коварной агрессивности в такой молоденькой барышне, — произнес Джейк.

— А что я сделала? — взмахнула она невинно ресницами.

— Совсем недавно ко мне приходила Глэдис Колби. И поведала мне о том, как утром вы притащили в ее булочную сестер Меривэзер и устроили такой скандал, что все покупатели разбежались.

— Ничего подобного мы с сестрами не делали. Никакого скандала не было. Просто мисс Мэйбл и мисс Луиза высказали свое мнение о пирогах миссис Колби, — холодно проговорила Дэнни.

Прохожие стали бросать на них любопытные взгляды, и шериф, взяв ее за руку, отвел под навес соседнего магазинчика.

— Вы хотите, чтобы я поверил, что вы и эти милые старушки распугали всех покупателей в булочной, в галантерейном магазине и других торговых точках, не руководствуясь никаким агрессивным замыслом? Разве у Стормов мало приверженцев, чтобы успокоиться и не привлекать на свою сторону еще кого-то? Я уверен, что инициатор этих походов — именно вы.