Читать «Хроники Земли Простой (специально обработанные для жителей Земли)» онлайн - страница 358

Цокто Жигмытов

53

Дэгэл — национальная одежда алхиндцев. Имеет вид запахиваемого халата, подпоясываемого кушаком. О каких нашивках идет речь в данном фрагменте, не совсем ясно. — Прим. переводчика.

54

Отчего-то это всегда так. Все полицейские, стражники, патрули, милиционеры попадаются главным героям именно в тот период их жизни, когда им менее всего хотелось бы встреч с представителями закона. — Прим. сост. хроник. — И отчего-то в такие мгновения поблизости всегда находится оркестр, который играет тревожную музыку. — Ехидн. прим. переводчика.

55

Белый квадрат — символ непознаваемой сущности Сегоя Ушедшего. — Прим. переводчика. — Наконец-то дельное примечание! — Прим. перв. сост. хроник. — Не прошло и полгода. — Прим. втор. сост. хроник.

56

Для того, кто никогда не сталкивался с чистым воздухом, сообщаем, что таковой имеет свой, отличный от других воздухов запах. Так что никакой ошибки. — Прим. сост. хроник.

57

Как будто до сих пор всё было ва-аще суразно. — Прим. переводчика. — Что за "ва-аще" такое в наших хрониках?! — Возмущ. прим. сост. хроник.

58

Именно в таком написании — все три буквы заглавные. Это связано с какой-то древней традицией, корни которой уходят далеко в глубь веков и, возможно, в иные миры. — Прим. сост. хроник.

59

На самом деле применение термина "околица" к алхиндскому улусу не совсем правомерно, ибо определить, где среди слабоупорядоченно расположенных юрт начинается и заканчивается эта самая околица, довольно затруднительно. — Прим. сост. хроник.

60

В жизни такое случается часто — волю сильных мира сего зачастую именуют стечением обстоятельств. Иногда даже роковым. — Прим. сост. хроник. — Составители хроник имеют ввиду, что на самом-то деле возглавить экспедицию Микки с’Пелейну предложил именно Дам Баа. — Прим. переводчика. — Ну если кто забыл. — Ещ. одн. прим. переводчика.

61

Он же Микки с’Пелейн, если кто ещё не освоился с этой мыслью. — Прим. переводчика.

62

И переводчиком. — Прим. переводчика. — Хорошо, хорошо. — Прим. сост. хроник.

63

Данная фраза практически целиком заимствована одним из сост. хроник из детских воспоминаний. Дело в том, что когда данный сост. хроник был младшим воспитанником, его товарищи умели, пользуясь буквально двумя-тремя словами, передать весь накал события, неважно какого — будь то спортивный турнир или споткнувшийся и упавший в лужу однокашник. — Прим. сост. хроник.

64

Для правильного понимания ситуации читателю также надлежит помнить, что Бритва в тот момент ещё не знала, что радостные узкоглазые мужчины вокруг неё — это монахи.

65

Здесь составители хроник крупно ошибаются. Женщины на самом деле очень наблюдательны. Просто они наблюдают не то, что наблюдают мужчины. — Прим. переводчика.

66

По крайней мере, один из сост. хроник твёрдо верит, что каждый, а не только он. — Прим. тог. сам. сост. хроник.

67

Это место хроник представляется весьма неубедительным. Чего он разревелся-то? Миллионы людей каждое утро встают, завтракают, идут на работу, там трудятся или находятся до вечера, потом идут домой, ужинают, спят, но никто же не делает из этого трагедии! — Презр. прим. переводчика.