Читать «Упоение любовью» онлайн - страница 62

Бетти Райт

— В таком виде тебе впору идти только на похороны, — невесело пошутил он, когда Кейт предстала перед ним в строгом черном костюме. — Он неодобрительно хмыкнул. — Даже те, кто несут гроб, порой выглядят не так мрачно.

Кейт раздраженно передернула плечами и хмыкнула.

— Я ведь, кажется, собираюсь на деловую встречу.

— Кстати, хотел спросить тебя, куда нам поместить собранный искусственный пруд? — немного помолчав, спросил Маклеод и кивнул в сторону громоздкого сооружения посреди гостиной. — Мы с Тони едва управились с ним. Такое впечатление, что инструкция по сборке написана на суахили.

— Не знаю пока, что делать с твоим подарком для племянника, — ответила Кейт. — Мне нужно время, чтобы прикинуть, где поместить его. Во всяком случае, не перед телевизором.

— А что, если перед баром? — предложил Маклеод.

Кейт натужно улыбнулась. Голова после выпитого накануне все еще побаливала, и меньше всего хотелось вспоминать о баре.

— Что ж, можно! — грустно пошутила она. — Если Шелли не порвет с очередным своим женихом, доступ к бару не потребуется…

— Так вы, мисс Уилсон, выходит, не большая любительница выпить? — Маклеод улыбнулся с сочувствием.

— Со дня гибели моей сестры и зятя я почти не прикасалась к содержимому бара, — объяснила она, но пожалела о сказанном, поскольку увидела в глазах мужчины еще больше сочувствия.

— А ты не задумывалась над тем, чтобы вообще перепланировать свою квартиру? — вдруг предложил Маклеод. — Изменить ее так, чтобы она больше выглядела как твоя и Тони, нежели чем квартира его родителей?

Кейт не совсем поняла, что он имел в виду.

— Но теперь, когда имеется искусственный пруд для ящериц, она и так выглядит иначе…

— Отнюдь, — возразил Маклеод и слегка задумался. Насколько я понимаю, все вещи появились здесь еще при жизни твоей сестры и ее мужа. — Он осмотрелся. — Все фотографии на стенах относятся к периоду жизни до автокатастрофы. Очень немногое здесь указывает на то, что в квартире обитает и некая Кейт Уилсон.

— Но это жилище Тони.

— Это также и твой дом.

— Мальчику нужно помнить своих родителей. — Кейт прикусила губу. — Только один Бог знает, когда эти воспоминания станут менее болезненными.

— Да уж, — согласился Маклеод. Он подошел к полке, где были расставлены кубки — награды за победу в соревнованиях по гольфу, парусных регатах и юношеских шахматных турнирах. — Вижу, здесь собраны спортивные достижения вашей семьи. Сколько из них лично твоих?

— Не считала. Неважно.

— Нет, ошибаешься. — Маклеод нахмурился. — Ведь для Тони ты значишь очень много. Расскажи мне о своих победах.

— Зачем? — удивилась Кейт. — Их не так много, как тебе кажется.

— Наверняка ты была лучшей в скачках на коровах!

Это шутливое предположение вызвало у Кейт неохотную улыбку.

— Не думаю, — ответила она. — Нам стоит поторопиться, иначе мы опоздаем на ланч…

— У нас еще есть время. Ну же! — допытывался Маклеод. — Должно ведь остаться какое-нибудь воспоминание из детства или юности, которое многое для тебя значило?

— Ладно, — вздохнула Кейт. Собственно, почему бы и не рассказать? Ведь перед ней ее клиент, и она должна, разумеется, в разумных пределах, удовлетворять его искреннее любопытство. — Я была бойскаутом. Первый приз получила в конкурсе по завязыванию узлов…