Читать «Упоение любовью» онлайн - страница 31
Бетти Райт
— Одному мне не добраться до берега, — хрипло проговорил он. — Помоги мне.
Кейт, раскидав остатки плота по сторонам, подплыла к Маклеоду. Затем, перевернувшись на спину, она подперла ему подбородок и, совершая гребки свободной рукой, начала движение. Маклеод старался плыть с ней в унисон, и так очень медленно они начали свой нелегкий путь к берегу.
Кейт творила чудеса. Откуда у девушки нашлось столько сил, Маклеод объяснить себе не мог. Ведь она тянула не только его одного, но еще и тяжелую ношу — завернутого в попону детеныша антилопы.
В устье реки было много выступающих наружу небольших скал и острых камней. Прямо перед этими опасными препятствиями течение неожиданно успокоилось. Мужчина и женщина отчаянно заработали руками, успев добраться до берега как раз незадолго до вероятного столкновения с ближайшей скалой. Но даже ощутив под ногами твердое дно, они еще не были до конца уверены, что их задача выполнена. Впереди, прямо перед ними, оказался песчаный обрыв высотой в полтора человеческих роста. Держаться было не за что.
— Ну, а теперь что? — уныло усмехнулся Маклеод, мысленно оценив их безвыходное положение.
Он держал свою ношу повыше над водой, но детеныш антилопы уже начинал проявлять признаки беспокойства.
— Вы полезайте наверх, а я подтолкну вас, — предложила Кейт.
— Ты что, шутишь?
— Ни капельки.
— У меня есть идея получше.
С этими словами Маклеод переупаковал антилопу и вручил «сверток» Кейт. Потом встал у обрыва, сложив перед собой руки, чтобы девушка могла их использовать в качестве ступеньки.
— Вперед, — скомандовал он.
Она посмотрела сначала на Маклеода, потом на песчаный обрыв и покачала головой.
— Давай, у тебя получится, — уверенно поддержал ее мужчина. — В конце концов ведь нет другого выбора, не так ли?
Каким-то образом их сумасшедший план все-таки сработал. Кейт после мощного толчка Маклеода сумела забраться наверх. Она даже засмеялась от радости. Потом, протянув руку Маклеоду, помогла вскарабкаться и ему самому. Тот едва не свалился на нее, тяжело опустившись рядом.
Наконец мужчина, женщина и животное оказались вне опасности.
— Все-таки у нас получилось, — облегченно выдохнула Кейт, когда Алан Маклеод попытался развязать попону.
Он покосился на нее и усмехнулся. Кейт выглядела изможденной, но счастливой.
— Детеныш просто великолепен, — прошептала Кейт, когда промокшее животное вскочило на ноги, волоча за собой набухший водой, тяжелый кусок ткани.
— Ты права. Только он очень глупый, — с трудом проговорил Маклеод, ухватив попону за край. — Надо освободить его, иначе это станет для него новой роковой ловушкой.
Словно отвечая ему, антилопа затрясла головой. Сейчас мужчина и женщина находились на противоположном берегу речки, на том самом, с которого и смыло бедняжку. Его мать уже заметила людей и напряженно всматривалась, стараясь понять, что происходит.
— Но почему вы считаете, что он глупый? — недоумевала Кейт.
— Видишь ли, я прагматик, — отдышавшись, объяснил ей Маклеод. — Кому-то ведь нужно быть прагматиком и мыслить здраво. Не будь я таковым, то ты пыталась бы спасти это животное без подручных средств, и из этого вряд ли что-либо получилось.