Читать «Колония строгого режима» онлайн - страница 128

Афет Джалилович Сариев

Марзан понял опасение Виктора, кивнул и потребовал, чтобы пленник объяснил остальным пленникам, что им от них нужно.

— А теперь спроси: кто поведет до кочевья?

Вопрос Марзана ввел пленников в смятение. Стали меж собой болтать, бросая порой на них взгляды, полные скрытной ненависти.

Виктору надоело ждать, пока те наболтаются. Встал, взял самого здорового среди них за шиворот и отволок от остальных.

— Спроси у него: поведет или нет?

Марзан спросил.

Пленник, хотя не знал язык, но от своего уже понимал о чем тот спрашивает и испуганно, но отрицательно покачал головой. И Виктор тут же разрядил револьвер в его живот. Пленник кулем упал к его ногам.

Виктор подошел к следующему пленнику. Теперь того отволок туда же.

— Спроси у него.

Марзан повторил вопрос, о содержании которого тот догадывался.

Пленник часто-часто покивал головой.

— Ну и славно, — успокоился Виктор, засовывая оружие в кобуру. — Всех связать друг за дружку, и вперед.

Скакать не получалось. Пришлось ползти за проводниками под палящим солнцем на северо-запад.

Под вечер, пущенный вперед дозорный, сообщил, что впереди заметил движение.

Виктор остановил отряд и поскакал за дозорным. Через сотню метров, в подзорную трубу различил множество пасущихся животных под присмотром нескольких пастухов. А в отдалении пирамидки шатров.

«Где же воины?» — пристально вглядывался Виктор, но не замечал скопища мужчин.

Виктор поскакал к своим.

— Мазар, спроси у того, что язык твой знает, где воины сейчас.

Мазар спросил и перевел:

— Он считает, что они там же, где и остальные.

— Врет, шакал. Нет их там. Нутром чую. — Виктор сошел с коня и подбежав схватил того пленного за руку и достал меч.

— Скажи ему, что если он не скажет, точно где воины, я отрублю ему кисть.

После перевода Мазара пленный захныкал и, судя по запашку, еще и обделался. Потом он нехотя затараторил.

— Ага! — Мазар засиял. — Воины собираются напасть на отряд из Гордана. Сборище за тем восточным холмом.

— Ладно, пусть идут они в свое кочевье. А мы будем атаковать воинов.

Отряды резво развернули скакунов и понеслись за Виктором в сторону высокого холма, что одинокой зеленной шапкой сидел на ровной макушке степи.

Вылетели цепью перед ошарашенными от неожиданности конниками кочевья и разом закидали сорок гранат в их кучу.

Грохот разрывов, полет ошметок животных и кочевников — вот, что они имели в результате этой короткой атаки гранатами.

Не стали добивать умирающих. Все равно передохнут в мире без антибиотиков.

Слету развернули коней и поскакали к шалашам.

Тут поднялся визг и беготня потому, что началась экспроприация кочевья.

Десятки местных телег, на которых совершали они свое движение по степи, были конфискованы и доверху забиты всеми имеющимися в наличии съестными запасами.

Парни обнаружили большую палату, видимо, уже погибшего вождя, заваленную сундуками с золотыми и серебряными монетами, изделиями и украшениями.

Освободили около сотни рабов, рабынь и детей. Исхудалые, больные, они норовили голыми руками придушить местных баб, что над ними все это время издевались. Но Виктор отговорил их от самосуда. Он аргументировал это тем, что вряд ли теперь они выживут в степи при нынешнем своем положении.