Читать «Спокойная совесть» онлайн - страница 94

Карлос Фуэнтес

54

Молись за нас (лат.).

55

Энкомьенда — (ист.) земельное владение, которым испанские короли наделяли дворян.

56

Папайя — съедобный плод, напоминающий дыню.

57

Тебя, господи (лат.).

58

Берсео, Гонсало де (конец XII в.) — испанский поэт, первый известный в истории автор стихо на испанском языке.

59

Яки — племя мексиканских индейцев, живущее по реке Яки (штат Сонора). В правление П. Диаса яки часто восставали и во время революции воевали в войсках А. Обрегона.

60

Васконселос Кальдерон, Хосе (1881 — 1959) — мексиканский политический деятель и писатель, которого называли "учителем молодежи Америки". Автор ряда публицистических и философских работ.

61

Гусман, Мартин Луис (род. в 1887) — мексиканский писатель, журналист и политический деятель. Сражался в отрядах Вильи в 1925 — 1936 гг, находлился в эмиграции в Испании, где был сторонником республиканского правительства.

62

Аура — хищная птица величиной с курицу, издающая зловонный запах, питающаяся исключительно падалью.

63

Вечный покой даруй ему, господи… (лат.)

64

…и да воссияет ему свет вечный… (лат.)

65

Дансон- мексиканский народный танец.

66

Алеман, Мигель — президент Мексиканской республики в 1946 — 1952 гг., его политика характеризовалась уступками монополиям США,