Читать «Согласие сердец» онлайн - страница 26

Эллен Сандерс

Она вышла из такси и осмотрелась.

— Это новый развлекательный комплекс, — пояснил Мартин, заметив ее недоумение. — С рестораном, баром, танцполом, боулингом и массой иных прелестей. Уверен, что ты обожаешь танцевать. — Он озорно подмигнул ей и повел к парадной двери.

— Какая красота! — не сдержала восторженного возгласа Шерри, едва они переступили порог.

Хрустальные люстры холла переливались всеми цветами радуги, буквально ослепляя посетителей. Мраморные полы и шикарные лестницы с широкими ступенями, покрытыми красными ковровыми дорожками, были достойны королей. Тяжелые бордовые портьеры на окнах создавали в просторном помещении тот редкостный уют, который встречается обычно лишь в старых фамильных особняках. Мужчины и женщины степенно прогуливались по галереям, не обращая никакого внимания на новых посетителей.

— Я рад, что тебе понравилось, — не без самодовольства ответил Мартин. — Пойдем наверх, посидим в ресторане.

Шерри благосклонно улыбнулась и позволила Мартину увлечь себя вверх по лестнице.

Мартин был сама галантность. Он предугадывал ее желания и исполнял малейшие капризы. К концу ужина, когда Мартин заказал на десерт яблочный пирог, Шерри и впрямь начала подозревать наличие у своего нового знакомого экстрасенсорных способностей.

Когда она напрямую спросила Мартина, он беззаботно рассмеялся и пояснил:

— Нет, шарлотку я обожаю с детства. С годами становлюсь все сентиментальнее. Бывало, моя мать пекла пирог и созывала всех друзей и родственников… Я часто вспоминаю те счастливые, безоблачные времена.

Шерри вскинула брови.

— Надо же. У меня было то же самое, хотя я родилась и не в Бостоне.

— Я тоже из Кливленда. На Озерах куда больше чтут семейные традиции.

— Тоже? — с подозрением спросила Шерри. — Откуда ты узнал, что я из Кливленда?

Мартин понял, что проговорился, но даже глазом не сморгнул.

— Я и не знал. Я всего лишь хотел сказать, что тоже не из Бостона.

Шерри, судя по всему, удовлетворилась его ответом, потому что перевела разговор на другую тему.

После того как с десертом было покончено, Мартин повел Шерри танцевать, не желая даже слушать ее возражения и ссылки на то, что она не танцевала сто лет.

— Ты отлично сохранилась для вековой старушки, — усмехнулся он, обняв Шерри за талию.

— Я серьезно… — Не успела Шерри закончить фразу, как наступила Мартину на ногу. Она виновато улыбнулась. — Я ведь предупреждала.

— Пустяки, это я виноват: вел поперек ритма.

Шерри и Мартин заговорщически переглянулись и улыбнулись друг другу. Плавно кружась, они начали медленно покачиваться в такт музыке.

— Вот видишь, ты зря боялась. Лучшей партнерши я не встречал. Впрочем, в последний раз я танцевал на выпускном балу, — сознался Мартин.

— Учитывая, что у тебя выпускные балы каждый год… — Шерри многозначительно замолчала.

— Не стану же я танцевать на них со своими ученицами?! — пресек ее намеки Мартин. — А заводить романы с молодыми учительницами на глазах у своих учеников непедагогично. — Он тяжело вздохнул. — Вот такая нелегкая жизнь у преподавателей старших классов. Не удивлюсь, если уже завтра по школе поползут слухи о том, что нового учителя истории видели с дамой…