Читать «Высшее образование: методология и опыт проектирования» онлайн - страница 86

Ю. Г. Татур

4. Системы визуальной поддержки предназначены для разработки наглядных материалов к учебным занятиям. Программный пакет Microsoft PowerPoint является одним из самых удобных средств создания учебных презентаций. Он позволяет профессионально подготовить иллюстративные и текстовые слайды, использовать разнообразные виды графиков, диаграмм, шаблоны тезисов выступлений. Удобным свойством программы является возможность преобразовать структурированный текстовый документ, подготовленный в редакторе Word, в презентацию и наоборот, импортировать презентацию в текст. Разработанный с помощью PowerPoint слайд-фильм преподаватель, как правило, проецирует на экран через проектор. Слайды можно печатать на фолиях – специальных пленках для кодоскопа (оверхед-проектор).

3. Системы ввода текстографической информации предназначены для сканирования рисунков и распознавания печатного текста для последующей передачи в текстовый процессор. Устройством ввода изображений служит сканер. Наиболее известной системой, работающей с печатными текстами на русском и английском языках, является программа ABBYY Fine Reader. Удобный интерфейс позволяет выполнить полный цикл обработки документа, включающий в себя следующие этапы: ввод изображения документа с полуавтоматической настройкой, сегментация изображения на фрагменты (текст, рисунок, таблица и т. п.), распознавание фрагментов в зависимости от их типа и преобразование документа в формат текстового процессора.

4. Системы компьютерного перевода используются для перевода текста с русского языка на иностранный (английский, немецкий, французский) и наоборот. Особую актуальность системы перевода приобретают в условиях появления современных учебно-методических ресурсов в открытом доступе и в сети Интернет. Необходимо отметить, что даже такие развитые системы, как Stylus или Prompt дают только подстрочный, грубый перевод, основанный на пословном, буквальном сопоставлении слова-источника его словарному аналогу с примитивной грамматикой, иногда искажающий смысл предложений. Однако для получения общего представления о содержании текста, системы перевода являются незаменимым инструментом преподавателя, желающего использовать мировой опыт разработки методических материалов и распространять опыт отечественной высшей школы за рубежом. Дополнительно к системе перевода текста, которая хотя и использует целый набор профессиональных словарей по разным предметным областям, но не всегда корректно, при редактировании результата целесообразно использовать программы пословного перевода (электронные словари), такие, как ABBYY Lingvo. А для работы в сети Интернет удобно применять программу быстрого перевода параграфов WebTransSite, встраиваемую в любое из универсальных приложений.

5. Системы электронных таблиц используются для систематизации информации и вычислений. По своей сути – это электронный бланк, в ячейки которого можно заносить не только текстовые символы, но и математические формулы, а расчеты проводятся автоматически. Особенно это удобно, если при разработке учебной программы необходимо просчитать объем часов, отводимых на разные виды учебных занятий, составить расписание занятий по темам, сопоставить каждой теме домашнее задание, вид контроля знаний и др. Вводить и обрабатывать исходные данные в электронной таблице значительно легче и быстрее, чем в текстовом редакторе или вручную на бумаге. Возможно также задавать зависимость одних величин от других: при изменении значения в одной из ячеек происходит автоматическая замена значений в других, связанных с ней ячейках. Сформированная электронная таблица сразу же становится документом, который может многократно использоваться, легко модифицироваться и выводиться на печать в нужном числе экземпляров. Среди функций электронных таблиц имеются основные функции баз данных, такие, как ввод, сортировка, отбор информации. Из систем подобного типа широко используются Microsoft Excel и Lotus 1–2 – 3.