Читать «Уайклифф и последнее жертвоприношение» онлайн - страница 35

Джон Берли

– Но уж раз нашу Джессику укокошили, у кого-то поблизости должно было здорово накипеть на сердце или поближе к ширинке, а?

– Ну, конечно. Скорее всего, тут замешан мужчина. Джессика иногда ночевала где-то. Несколько раз даже две ночи подряд.

– И неизвестно, где?

– Нет.

– И все-таки, – сказал Керси, – трудно себе представить убийство на сексуальной почве, учитывая такую дикую обстановку сцены и все обстоятельства. Если, конечно, я что-то понимаю в своем деле.

Уайклифф кивнул:

– Это точно. Вообще трудно представить себе любое убийство, сексуальное или нет, когда устроен такой идиотский розыгрыш на месте преступления. Прямо театр абсурда. Никогда еще в своей жизни не встречал подобного. Убить человека в храме, да еще потом включить музыку, которой Шуман хотел усладить свою возлюбленную красотку… Не знаю… Тут есть что-то жуткое, опасное.

Народ постепенно потянулся в бар; посетители заказывали выпивку у стойки и рассаживались за обеденными столами в зале ресторана. В основном приходили парами, но одна группа состояла из пяти-шести человек.

– Сдвинь столы, Джонни! – гоготали они. – Сегодня у нашей Джеммы день варенья! Ей сегодня двадцать – сколько там? – девять! Еще на один год стало меньше, Джеми!

Появилась Люси. На нее все посмотрели, и посмотрели внимательно. Моложавая, привлекательная, самостоятельная женщина, не местная. Она, как ни удивительно это было для завсегдатаев, присела за столик к двум немолодым мужчинам. Только немногие посвященные понимали, что вся эта троица – из полиции.

Люси, которую в свое время приняли в команду лишь в качестве реверанса в сторону равноправия полов, очень скоро сумела занять свое прочное место в полицейской иерархии.

– Думаю, сэр, я поступила правильно? Я предложила Теду Шоу сделать предварительный заказ в этой кафешке для вас…

– Правильно ли ты сделала, я тебе сообщу утром, – проворчал Уайклифф. – А что делают остальные наши ребята?

– Они осели в маленькой гостинице в Труро. Транспорт уже на пути к нам, все в порядке.

– Ну что ж, тогда нам лучше поискать свободный обеденный столик…

Однако хозяин уже зарезервировал им столик в углу зала, у окна.

– Меню вас устраивает?

– А что такое цыплята «а ля Маренго»?

– Нет, грибы я не очень жалую.

– Возьмите вот это, тут никаких грибов…

Постепенно атмосфера в зале ресторанчика становилась все теплее. Похоже, тут все знали друг друга. Совершенно идиотские – для постороннего уха – реплики вызывали дикие взрывы хохота.

Ужин подавали две официантки. В раскрытую дверь кухни было видно, как там орудует повариха в белом переднике, ворочающая судки и кастрюли на плите. Никакой микроволновки, вопреки подозрениям Керси. Хозяин, Джонни Глинн, расхаживал от стола к столу.

– Все нормально, дамы и господа? – спросил он.

– Тут всегда так? – спросил Уайклифф вместо ответа.

– Ну, не каждый вечер. Так у нас бывает по средам и воскресеньям, это наши хлопотные вечерочки. Сегодня еще ничего, народ потише себя ведет, все-таки Джессика погибла, это всех как-то придавило…

– Вообще-то незаметно, чтобы кто-то тут выглядел придавленным, – пробормотал Керси, почти неслышимо за гоготом подвыпившей компашки.