Читать «Уайклифф и последнее жертвоприношение» онлайн - страница 113
Джон Берли
Уайклифф поглядел на нее с некоторым уважением; но в глубине души он не верил в ее искренность.
– А вы допускаете, миссис Винтер, что ваш муж мог совершить убийство – двойное убийство?
Она покраснела:
– У вас нет права задавать подобные вопросы, суперинтендант!
– Действительно, никаких прав… – повторил Уайклифф, все еще сверля ее глазами.
Уже во дворе Люси Лэйн сказала:
– Что-то вы с ней слишком грубо обошлись, сэр.
– Да? Ты так думаешь?
Высоченный, под два метра ростом, детектив Кэрнау переминался у своей машины.
– Мистер Керси просил вас ему перезвонить, сэр. По двору расхаживали куры, поклевывая то там, то сям какие-то невидимые миру зернышки… Человек в робе – вероятно, новый назначенец Гича, – подметал на скотном дворе.
Уайклифф забрался в машину и позвонил по мобильному Керси. Тот говорил растерянно:
– Тут меня осаждает пресса, сэр. Хотят от меня заявления по делу.
– Ну и что ты им сказал?
– Посоветовал им обратиться к пресс-секретарю в нашей штаб-квартире.
– Умно! Это все?
– Нет. Вскоре после того, как мы разослали факс насчет Винтера, нам позвонили из транспортной полиции Труро. Трактор торчит там на стоянке у вокзала среди легковушек, как бык посреди овец.
– Они проследили за Винтером?
– Да. Человек в рабочей одежде вылез из трактора, купил билет до Плимута прямо перед отправлением поезда в семь-двадцать один.
– И есть данные, что он сел в этот поезд?
– Они это сейчас пытаются выяснить у кондуктора, который проверял билеты. Я связался с Чарли Харрисом из плимутского отделения, он со своими ребятами работает на проверке составов.
– А что слышно из резиденции викария?
– Ничего не двигается с места. Я послал туда Диксона с девушкой-констеблем из местной полиции. Думаю, женщина легче найдет язык с Селией… – и после паузы Керси добавил: – Похоже, сэр, вы промахнулись в случае с Винтером. Я хочу сказать, что в результате мы имеем теперь сбежавшего человека, подозреваемого в двух убийствах…
– Которого именно я сам выпустил из капкана, – усмехнулся Уайклифф. – Знаешь, Дуг, я прекрасно понимаю твои чувства. И мне вовсе не хочется, чтобы ты пострадал из-за истории с Винтером. Имей в виду, если на меня покатит бочку наше начальство, ты будешь в положении Макэвита.
– Макэвита? Вашего кота? А в каком он положении?
– Он тут был ни при чем.
Уайклифф дал отбой, выбрался из кабины и постоял пару минут, оглядываясь. Потом рассеянно сказал детективу Кэрнау:
– Прошу вас перезвонить потом Керси. Попросите его проследить, чтобы дежурного констебля тут вовремя подменили.
Затем повернулся к Люси Лэйн.
– Мы с тобой пойдем в башенку.
– Кэрнау мог бы подбросить нас, сэр, и высадить у самой Трекары…
– Нет. Пойдем пешком.
Они двинулись по тропе вдоль речного берега. Они пробрались сквозь заросли камышей и вышли к болоту. Ни единого слова меж ними не было сказано. Башенка высилась перед ними посреди зарослей и казалась еще более внушительной оттого, что стояла посреди ровной как стол равнины. Они прошествовали по вымощенной камнем тропе через болотце к дверям башни. Над дверью висела латунная табличка с выбитыми словами: «Эльвира, 1833–1857. Любовь вечная».