Читать «Без ума от герцога» онлайн - страница 59

Элизабет Бойл

— Отличная идея, миледи. — С этими словами он направился к карете. Точнее, сбежал. Элинор смотрела, как ой пробирается сквозь толпу. Она почти ничего не знает об этом человеке.

— Подозреваю, в нем есть что-то большее, чем видно глазу, — тихо сказала она сестре.

— Да? — со скукой в голосе ответила Тия. — Я нахожу его совершенно заурядным.

* * *

Они возвращались в Мейфэр в полном молчании.

Элинор поймала себя на том, что ей хочется засыпать его вопросами, но в отличие от сестры у нее осталась толика сдержанности.

Но это не означало, что она не любопытна.

Его молчание подхлестнуло не только ее интерес, но и воспоминания о том, каково быть в его объятиях. Воспоминания об их поцелуе в саду.

Он целует всех своих клиенток или она первая?

Элинор украдкой взглянула на Сент-Мор. Сжав челюсти, он сосредоточился на дороге, его руки уверенно держали поводья, тело неподвижное и прямое, словно он высечен из мрамора.

Вряд ли это теплая надежная стена, которая, она знала, кроется под его сюртуком.

Действительно так бывает? Как уверяла Люси, что мужчина, подходящий мужчина может заставить забыть обо всем.

«Если бы я нашла способ пробраться под его сюртук…»

Элинор охнула, ее крамольные мысли сразили ее.

— Вы хорошо себя чувствуете? — взглянул на нее Джеймс.

— Гм… да, — с трудом выговорила она. — Просто я вспомнила… э-э-э… что я обещала…

Его темные глаза изучали ее так, словно он видел за ее запинающимися словами большее.

— Что я забыла… гм… мы забыли… — тянула она, судорожно придумывая благовидный предлог, чтобы не выглядеть круглой дурочкой. — Забыли про ваш сюртук, — с облегчением вздохнула Элинор. — Да, мы забыли найти вам сюртук.

Он рассмеялся:

— Не беспокойтесь, леди Стэндон, старый служит моим целям гораздо лучше, чем вы думаете.

Она критически оглядела его костюм.

— Он не годится. И поскольку вы потратили на меня воскресенье, с моей стороны будет справедливо воздать вам добром за добро.

— Воздать? Нет. Не за что воздавать. — Он остановил карету возле дома.

— Нехорошо, что человек, занимающийся моими делами, носит такой плохо скроенный сюртук. Вы не можете встречаться с партнером герцога Эйвенбери в таком виде.

— Я не имею намерения…

— Не нужно беспокоиться, мистер Сент-Мор, у меня есть прекрасное решение. — Элинор следом за Тией спустилась на тротуар. — Как ваша работодательница я приказываю вам войти в дом и снять эту ужасную вещь.

Джеймсу следовало ответить категорическим «нет» и убраться восвояси.

Это следовало сделать в тот момент, когда она попросила его помочь с собакой, но было что-то в ее голубых глазах, в протянутой к нему руке, что ему не оставалось ничего другого, как последовать за ней.

Он начинал подозревать, что она сирена, прикинувшаяся земной женщиной. Только этим он мог объяснить, что снова последовал за ней в этот Бедлам, который она называла домом.

Его мгновенно устроили в передней гостиной, а Тия отправилась за чаем и бисквитами.

— Где же она? — бормотала Элинор, бродя по комнате. Наклонившись, она нашаривала под креслом корзинку для рукоделия, предоставив Джеймсу прекрасный обзор своих округлостей.