Читать «Курорт» онлайн - страница 133

Сол Стейн

— Записывай координаты, Эд. — Продиктовав их, Базз продолжил: — Лес горит вокруг девяти или десяти зданий. Между ними я вижу человек сто пятьдесят, может, сто семьдесят пять. Почему-то никто не уходит по дороге, ни пешком, ни на машинах. Не понимаю, в чем дело?

Он выслушал вопросы Эда, вновь включил передатчик.

— Корпуса пока не горят. Характер пожара предполагает наличие множественных возгораний. Не могу исключить поджога.

— Страховые компании помогают владельцам мотелей, которые не умеют зарабатывать деньги, — цинично заметил Эд, который боролся с огнем, не вставая из-за стола.

— Эд, тут не мотель, а большой курорт. Рекомендую объявить боевую готовность бомбардировщикам с нитратом аммония. Потребуется не меньше дюжины вылетов. Если дорога останется свободной, мы сможем подогнать по ней пожарные машины. Если огонь перекинется через нее, придется обходиться одними бомбардировщиками. Эд, я думаю, надо эвакуировать индейцев из резервации. Пожар движется на них. Подожди минуту.

Базз спустился ниже и облетел «Клиффхэвен» по периметру. И гости, и сотрудники, задрав головы, смотрели на одинокий «белл рейнджер». Вертолет вновь набрал высоту.

— Слушай, Эд, огонь может перерезать дорогу в двухстах ярдах от расчищенной зоны. Она там зажата между двух больших скал. С обоих сторон густая растительность. Вызывай спасательные вертолеты береговой охраны из Монтерея и «геркулесы» из Форт-Орда, если хочешь вовремя вытащить этих людей. И перебрось сюда десяток парней, чтобы организовать эвакуацию. Иначе будет давка. Я пока задержусь здесь.

Вскоре Базз вновь связался с Эдом.

— Около бассейна собралась целая толпа. Внизу, должно быть, чертовски жарко. В воде места всем не хватает. Горит не меньше двадцати акров.

Боллард взглянул на индикатор уровня горючего.

— Эд, вертолеты уже летят? Отлично. Слушай, я ничего не понимаю. Полно народу, а на стоянке лишь несколько автомобилей. А к востоку есть небольшая расщелина, которая удивила меня больше всего. На дне валяются десятки машин, причем их туда сбросили целыми. Чем они тут занимаются? Что? Нет, больше сотни. Если в баках бензин… И побыстрее организуй здесь командный пункт. А я лечу на базу, горючее на исходе.

Генри решил, что ему лучше встать. Та же мысль посетила и Шамира. Жаль, что нет Джейка, подумал он, тогда бы их было трое против троих. Блауштейн, скрючившийся у стены, заговорил первым.

— Я ничего не делал.

Один из мужчин с презрением глянул на бывшего бухгалтера.

— Это ваша работа? — спросил он, подняв глаза на Генри.

Тот молча смотрел на него.

Мужчина нервно переминался с ноги на ногу.

— Мы трое считаем, что вы правы, — наконец, вырвалось у него. — Напрасно мы шли на поводу у хозяев «Клиффхэвена».

— А теперь вы боитесь, что вас накажут?

Мужчина кивнул. Все, как обычно, подумал Генри. Крысы первыми бегут с тонущего корабля.

— Что же нам делать? — спросил мужчина.

— Дураки, — бросил Генри. — Для начала снимите повязки.

Блауштейн, воспользовавшись тем, что про него забыли, отлепился от стены и со всех ног помчался к жилым корпусам.