Читать «Апельсиновый рай» онлайн - страница 21

Сьюзен Стивенс

— Это сеньора Фуэго Монтойа. Вдова вашего отца.

Анна-Лиза застыла на месте. Все, что она узнала о своем отце, с тех пор, как приехала на остров, постепенно уменьшало в ней чувство презрения к нему. Но чем больше менялась ее прежняя точка зрения, тем сильнее вспыхивали новые чувства, до настоящего момента дремавшие в сердце. Она метнула взгляд на свою мачеху, всеми силами пытаясь не возненавидеть ее. Анна-Лиза не могла тщательно рассмотреть ее с такого расстояния, но она была готова поклясться, что туфли этой женщины, впрочем, как и помада, безукоризненно подходили к платью. Что-то в сеньоре Фуэго Монтойа говорило о том, что ни одна модная деталь туалета не могла ускользнуть от ее внимания.

Рамон участливо дотронулся до ее руки:

— Вы в порядке? Разве вы не знали, что ваш отец был женат?

Пытаясь контролировать свои эмоции, Анна-Лиза прикрыла рот рукой. Она была не в состоянии описать словами свои ощущения, и прошло некоторое время, прежде она смогла, наконец, дать ответ:

— Да, да, конечно же.

Реальность оказалась более суровой, чем она себе представляла.

Рамон слегка сжал ее руку.

— Я думаю, что на сегодня вы уже достаточно видели. Пойдемте, пойдемте отсюда, Анна-Лиза.

— Вы обещали мне все объяснить, — упрямо сказала она, сосредоточив свой взгляд на женщине, укравшей у нее отца.

— В машине, — пообещал ей Рамон.

Его решительность поборола все ее возражения, и она не выказала никакого сопротивления, когда он увел ее прочь.

Но когда они оба уселись в «порше», Рамон только крепко сжал руль и нахмурился.

— В чем дело? — спросила его Анна-Лиза. Он недоверчиво посмотрел на нее.

— Во время нашей сегодняшней встречи я начал подозревать, что вы весьма мало знаете о вашем испанском наследстве, — сказал он. — А теперь сомневаюсь, знаете ли вы о нем хоть что-нибудь.

— Я благодарна вам за то, что вы показали мне дом моего отца…

Анна-Лиза не успела договорить, как Рамон нетерпеливо оборвал ее:

— Ваш отец никогда не жил здесь. Извините, если я ввел вас в заблуждение. Он жил на finca. А когда он заболел, когда поместье и апельсиновые плантации стали для него слишком обременительны, он переехал в маленькую квартиру в Маоне, расположенную прямо над нашими офисами. Дом, который я только что показал вам, он построил для своей жены, Клаудии, по ее вкусу, а не по своему. — Рамон намеренно сделал акцент на имени ее мачехи, чтобы не было никаких недоразумений.

— Я ничего не понимаю, — призналась Анна-Лиза, прикрывая глаза рукой, — и более того, я даже не уверена, что хочу это понять.

Рамон недоверчиво покачал головой.

— Разве вы не хотите оживить ваши воспоминания, Анна-Лиза?

— В том-то и дело, — произнесла она, ощущая, что скрывать свои чувства становится все сложнее, — что у меня нет никаких воспоминаний и мне нечего оживлять… По крайней мере, тех воспоминаний, которые касаются моего отца.

— Вы позволите мне помочь вам?

Анна-Лиза отвернулась и невидящим взглядом уставилась в темноту. Рамон Перес был самым последним человеком на земле, которому она смогла бы довериться.