Читать «Независимость мисс Мэри Беннет» онлайн - страница 231
Колин Маккалоу
— Мэри! Я запрещаю! Что будут говорить о нем в школе?
— Нет, ты не запрещаешь, — сказала она мягко. — Ты согласишься, так как это надо сделать. К тому времени, когда он поступит в школу, я научу его вести споры успешнее кучки болванов, составляющих Тайный совет.
— Паренек обречен, — угрюмо сказал отец Хамиша. — Нашего сына заклеймят эксцентричным чудаком задолго до того, как он поступит в школу.
— В этом есть положительная сторона, — задумчиво сказала мать Хамиша. Ему уготована собственная ниша. И раз его родители мы, он не будет воспитываться столь узколобым, какой была я.
— Бесспорно, бесхарактерным он не будет, как и робкой ланью. Но, Мэри, обрезание я запрещаю категорически!
Мэри взвизгнула от восторга.
— Ах, Ангус, посмотри! Он улыбается! Дусик-пусик-кусик-ку, улыбнись папочке, Хамиш! Покажи ему, с каким нетерпением ты предвкушаешь свое обрезание!
Об авторе
Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать. Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.
Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных «Поющих в терновнике». Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен. Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?
Примечания
1
Невралгия тройничного нерва (фр.).
2
«Введение в творчество Гомера» (1795) — основополагающее исследование немецкого филолога Ф.А. Вольфа (1759–1824).
3
Согласно этикету (фр.).
4
Псевдоним (фр.).
5
Вода из лошади (фр.). По аналогии с eau de Cologne (одеколон) — «Вода из Кельна».
6
Певец-кастрат (итал.).
7
Вдвоем (фр.).
8
Зд. предназначение (фр.).