Читать «Лунная дорожка» онлайн - страница 16

Джейн Харри

Прикусив губу, Мэри вышла из кабинета.

Оставшись один, Крис подошел к двери и прислушался. Потом плотно прикрыл ее. Подойдя к столу, он расстегнул рубашку и достал небольшую кожаную сумочку, висевшую на поясе. Быстро перебрав ключи, он вытащил подходящий и легко открыл нужный ящик. Внутри, посреди кипы бумаг, он обнаружил большой нож с широким лезвием. Его губы искривились в усмешке. Он тихо присвистнул.

Девочка явно недооценила свою хозяйку.

В ящике лежало несколько паспортов. Он быстро нашел нужный, сунул его в задний карман брюк, задвинул ящик и запер его.

Взяв нож, он взломал остальные ящики, высыпав их содержимое наружу и сделав вид, будто в кабинете побывал грабитель. Потом, подумав немного, взломал и замок верхнего ящика.

Он искренне сочувствовал другим девушкам, чьи паспорта бессовестно отобрала у них Сью Эрнандес, но понимал, что для них он ничего сделать не в силах. Кроме того, ни одна из них не была дочерью богатых родителей.

…Сердце Мэри отчаянно билось, когда она направлялась к себе в комнату. Заставив себя дышать ровно и спокойно, она попыталась обрести контроль над собой.

На яхте она сможет перевести дух после всего этого кошмара, думала она, зажигая свет. Но она ничего не знает о своем спасителе — даже имени, что внушает обоснованную тревогу. Нет никакой гарантии, что он выполнит хотя бы один пункт их джентльменского соглашения. Ведь доверяя ему, она может ввергнуть себя в еще большие неприятности.

Он выглядит крутым парнем. Худощавый, мускулистый, широкоплечий, с мощным торсом. Хотя, судя по всему, он выбрал себе рискованную жизнь — водить яхты, принадлежащие чужим людям. С какой целью? Может быть, он угоняет их у одних и доставляет другим? Здесь попахивает криминалом. Как только паспорт вновь окажется у меня в руках, я смогу обо всем подумать, угрюмо решила Мэри.

После нескольких недель страха она начала ощущать в себе возрождение былой уверенности. Уверенности в том, что ее жизнь снова принадлежит ей.

Мэри сбросила с себя то немногое, что было на ней, и надела белый бюстгальтер и трусики. Белье еще было сырым от недавней стирки. Потом надела футболку и короткую хлопковую юбку. Черное платье, немногочисленные туалетные принадлежности и остатки денег она запихнула в брезентовую сумку. Стряхнув с сандалет нескольких тараканов, она натянула их на ноги и с тревогой бросила взгляд в крошечное зеркало.

Ее иссиня-черные волосы были коротко острижены в первый же день появления здесь. Толстуха Сью приказала так сделать, чтобы водрузить ей на голову тот ужасный парик. Дане вручили ножницы, и она с видимым удовольствием выполнила поручение под хохот ее товарок.

Меня едва ли можно узнать, подумала Мэри. Хотя, возможно, это будет весьма кстати, когда придется продолжать свое нелегкое путешествие в одиночку. То, что случилось у нее с Армандо, было просто неудачей в жизни, не более. И теперь она позаботится о том, чтобы ни один мужчина на свете ее больше не смог одурачить. Включая ее нового спутника.