Читать «Убежать от любви» онлайн

Дженис Спрингер

Дженис Спрингер

Убежать от любви

1

Ярко-красный «мазератти» мчался по горному серпантину на предельной скорости. Несколько раз автомобиль оказывался в опасной близости от пропасти, так что, если бы у этой гонки оказался свидетель, у того бы дух захватило от страха. За рулем сидела молодая светловолосая женщина с перекошенным от напряжения красивым лицом. Она даже не пыталась притормозить, и причиной тому был «мерседес», который гнался за ней, также рискуя упасть в бездну.

Через несколько минут автомобили почти поравнялись друг с другом. Блондинка оглянулась через плечо, забыв про зеркало заднего вида, и пропустила поворот. «Мазератти» занесло, бампер чиркнул по ограждению, душераздирающе взвизгнули тормоза. Красный автомобиль, совершив безумный кульбит, развернулся на сто восемьдесят градусов, встал поперек дороги и затих. «Мерседес», из которого выскочил высокий, статный мужчина, остановился еще раньше.

Блондинка, пошатываясь, вышла из машины, оперлась о горячий капот и с ненавистью взглянула на своего преследователя.

— Ненормальный! — задыхаясь, словно от быстрого бега, выкрикнула она.

— Кто бы говорил! — не остался в долгу мужчина, решительно направляясь к ней.

Почти двух метров ростом, мускулистый, стройный, с открытым взглядом удивительных синих глаз, которые сейчас метали молнии, он являл собой превосходный образчик мужественности и силы.

— Лучше не подходи ко мне, Клифф! — выдохнула женщина, как только он сделал первый шаг по направлению к ней.

— Правильно говорил твой отец, — громовым голосом, полным праведного гнева, произнес мужчина, — чтобы ты хотя бы пару минут побыла пай-девочкой, тебя надо на сутки запереть в темной комнате.

— У моего отца всегда был весьма своеобразный взгляд на воспитание, — огрызнулась она. — Кстати, это ведь наверняка он меня выследил и приказал тебе поехать за мной?

— Больше ему делать нечего, как только следить за тобой, — проворчал Клифф и сложил руки на могучей груди. — Ты ведь ни от кого не пряталась, Линдси. Выносила чемоданы на виду у соседей. Даже попрощалась с владелицей кафетерия, которая вышла узнать, в чем дело. Нашла с кем знаться! А родному отцу даже не сказала о своем отъезде!

— С владелицей кафе я дружу. А с отцом разругалась вдрызг на прошлой неделе. Он поклялся, что больше никогда не станет вмешиваться в мою жизнь.

— Твой отец сказал так в запальчивости. Неужели ты поверила, что он и в самом деле забудет про тебя и твои идиотские выходки?

— Как бы там ни было, — произнесла Линдси, выпрямляясь и переводя дух, — это только наши с ним дела. Не понимаю, почему ты в них вмешиваешься.

— Потому что я твой муж!

Линдси презрительно фыркнула и мотнула головой, откидывая со лба спутанные волосы.

— Ты мой бывший муж, Клифф! Чувствуешь разницу?

— Давай не будем сейчас поднимать эту животрепещущую тему, — поморщившись, сказал он. — Она мне уже набила оскомину.

— Как и мне. — Линдси шагнула к нему и ткнула указательным пальцем в его грудь. — Послушай-ка, дорогой Клифф, ты не имеешь никакого права преследовать меня. Об этом тебе скажет любой адвокат по бракоразводным делам. Я тебе ничего не должна. И ты, к счастью, тоже мне ничего не должен. Разойдемся с миром или мне выцарапать тебе глаза?