Читать «Капитан Несалага из страны Оз» онлайн - страница 83

Рут Пламли Томпсон

— Лианы засохнут только через два дня, а уж до тех пор… — Несалага шумно выдохнул и решительно вскочил на ноги, — до тех пор мы успеем поместить этих ребят в очень надёжное и безопасное место. И для них безопасное, и для нашего Тенди, разрази меня гром!

Обняв Чунума за плечи, капитан пошёл с ним к двери. Увидев, что они куда-то собрались, Никобо вылезла из бассейна и предложила их подвезти. Тенди рассеянно кивнул уходящим — он мыслями был на борту «Полумесяца», — а Несалага и Чунум, которым предстояло не слишком приятное дело, были довольны, что он не пошёл с ними.

Гиппопотамша доставила их на берег удивительно быстро. Действие спотыкача, видимо, прекратилось, потому что гвардейцев, слонов и верблюдов было не видно — они, надо думать, сбежали вместе с прочими из города. Но девять озамандаринов так и лежали, опутанные лианами, на песке.

Когда Нед и Чунум, по дороге успевшие решить, что надо делать, слезли со спины Никобо, внезапно раздался страшный гул, заставивший их застыть на месте.

Никобо утратила своё обычное спокойствие, упала на колени и, бросив вверх один испуганный взгляд, зарылась головой в песок.

— Не может быть! — воскликнул Несалага, хватая Чунума за рукав. — Не может быть! Но вот оно!

— Слон, летающий слон! — задыхаясь, проговорил Чунум, таща Несалагу в сторону от упавшей на них громадной тени. — Ложись, моряк! Может, мы и уцелеем!

Поскольку Нед — скорее удивлённый, чем испуганный невиданным зрелищем, и даже надеясь изловить для своей коллекции громадное животное, — не пошевелился, Чунум силой уложил его на песок. Тем временем летающий слон опустился, словно гигантская бабочка, на край скалы. Издавая от ужаса какое-то мычание, девять связанных озамандаринов смотрели, как он приближается к ним — беззвучно и пугающе быстро. На шее у слона восседал Боглодор, Лесной Старец, и вид у него был злобный и свирепый. Волшебник в тюрбане казался воплощением зла.

— Отмщение! Отмщение! — восклицал он, потрясая кулаками. — Настал час отмщения для Боглодора!

И старец, клокоча от ярости, поведал Несалаге и Чунуму о своей обиде.

— Для этих гнусных предателей я унёс на Умбо, моем верном и бесценном летающем слоне, молодого короля этой страны. За это мне была обещана десятая часть королевства, а остальное должны были поделить между собой эти собаки озамандарины! Ха! И что же из этого вышло?

Пританцовывая на голове слона, Боглодор снова сжал кулаки, и лицо его исказилось гримасой ярости.

— Что я получил за свои труды? Эти презренные шакалы отказались мне заплатить, они решили всю страну заграбастать себе! Но слушайте дальше! И вы, собаки, тоже слушайте! — Он презрительно ткнул большим пальцем в сторону поверженных и беспомощных врагов. — С самого начала я подозревал этих бесчестных лгунов! С самого начала я собирался обмануть и одурачить их, вернуть короля во дворец и только лес получить себе во владение! Поэтому я сделал клетку для мальчика и привёл Никобо, гиппопотамиху, чтобы она заботилась о нём. Это я своим волшебством дал ей владение человеческой речью и внушил полюбить этого несчастного ребёнка из злосчастной страны. Мне это ничего не стоило, ибо я могущественный чародей! А вы, кто бы вы ни были, вы, кто нашёл его и вернул в Озамастан, вы сделали только то, что я и сам собирался сделать. Вернув молодому королю трон, я хотел разделаться с его врагами. И Теперь, когда они связаны и повержены, я поступлю с ними так, как они заслужили своим вероломством.