Читать «Два образа веры. Сборник работ» онлайн - страница 347
Мартин Бубер
ДВА ОБРАЗА ВЕРЫ
(Zwei Glaubensweisen)
Бубер работал над произведением в 1948–1950 гг. в Иерусалиме. Впервые опубликовано в Швейцарии (Цюрих) в 1951 г. В настоящем издании впервые публикуется в переводе на русский язык. Перевод выполнен С. В. Лёзовым и А. Ю. Мироновым по изданию: Buber M. Werke. Bd. 1. S. 651–782.
С. 252. Согласно общепринятому в науке мнению, Послание к Евреям не принадлежит апостолу Павлу. Этот текст был написан в 80—90-е гг. I в., т. е. представителем христианского поколения, пришедшего после Павла. Из этого мнения исходит и Бубер.
С. 258. Словом "Bewahning" (испытание, испытанность, проверенность, доказательство) Бубер переводит употребленное в Быт 15:6 слово "цедака". Ср. выше: "счел это за испытание". Обычно в переводах Библии "цедака" передается как "справедливость" или "праведность". Ср. Быт 15:6 в русском синодальном издании: "Авраам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность". Слово "цедек" близко по значению к слову "цедака".
С. 264. Масоретский текст — текст Библии, канонизированный в еврейской общине.
С. 265. Оба имени — Тора и Море — образованы от одного корня, YRH, имеющего значение "учить".
С. 277. "Тот, кто сказал — и возник мир" — распространенное в рав-винистической литературе описательное обозначение Бога как творца.
С. 282. Современные исследователи в большинстве своем считают, что Послание к Колоссянам не относится к подлинным посланиям Павла.
С. 289. Буквальное значение оборота "лишмах" — "ради (во имя) нее самой", т. е., в нашем случае, "ради самой Торы". В Талмуде встречается логия "Для того, кто изучает Тору ради нее самой (lismah), Тора станет источником жизни".
С. 299. "Мессианская тайна" — так в научной литературе называется один сквозной мотив у Мк: Иисус приказывает всем окружающим (ученикам, исцеленным больным и прочим) хранить молчание о его чудесах, а изгнанным им демонам Иисус "не позволял говорить, ибо демоны знали, кто он" (Мк 1:33).
С. 316. Согласно современным представлениям, Второе послание к Фес-салоникийцам не принадлежит к подлинным посланиям Павла; однако автор этого послания использовал в своей работе текст 1 Фесе, так что 2 Фесе можно понять как своеобразный комментарий к 1 Фесе.
Примечания составил С. В. Лёзое
ЗАТМЕНИЕ БОГА. МЫСЛИ ПО ПОВОДУ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ РЕЛИГИИ И ФИЛОСОФИИ
(Gottesfmsternis. Betrachtungen zur Beziehung zwischen Religion und Philosophic)
С. 356. Бубер приводит Эсхила, а затем Еврипида в своем собственном переводе, поэтому русский текст древнегреческих трагиков следует немецкому варианту.
С. 359. Ноэтический (от греч. noesis) — мышление, разум.
С. 363. Бубер обыгрывает изначальный смысл латинского слова "reflexio" — буквально "сгибание назад".
С. 365. См.: Быт 9:13: "Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею".
С. 376. Исх. 3:14: часть фразы, обычно переводимой "Я еемь то, что я еемь"
С. 393. Имеются в виду Послания апостола Павла и содержащаяся в них полемика с Ветхим Заветом.
С 401. Теономия (от греч. theos — Бог, nomos — закон) — понятие построенное аналогично "гетерономии" и "автономии"; означает систему законов, данных Богом.