Читать «Русский роман» онлайн - страница 274
Меир Шалев
90
Хупа — традиционный еврейский свадебный балдахин, под которым происходит венчание.
91
Дунам — единица площади, одна десятая гектара.
92
Иахин и Воаз — два могучих столба, стоявшие, согласно легенде, у входа в построенный царем Соломоном Первый иерусалимский храм.
93
«…Левая рука протянута к тискам, правая к молоту труженика» — ср.: «Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников…». Книга Судей, 5:26.
94
Отряды мстителей — группы еврейских партизан и спасшихся из лагерей уничтожения евреев создали после Второй мировой войны на территории Германии подпольные отряды мщения уцелевшим нацистам.
95
Пальмах (аббревиатура слов «плугот махац», букв, «ударные роты») — ударная часть Армии обороны Израиля, ставшая романтическим символом «евреев с оружием», первого поколения евреев — уроженцев страны, составивших основу этих подразделений.
96
«Ослиным погребением будет он погребен…»—Иеремия, 22:19.
97
«Держись этого, но не отнимай руки и от того» — ср.: «Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого…». Екклесиаст, 7:18.
98
Шесек — мушмула.
99
Ирмиягу (в русской традиции — Иеремия) — библейский пророк. «Египет — прекрасная телица…». Иеремия, 46:20.
100
Тель-Адашим — мошав в Изреельской долине в 5 км к северу от города Афулы.
101
Дибук (букв, «прилепление») — в еврейских народных поверьях злой дух, который вселяется в человека, овладевает его душой, причиняет душевный недуг, говорит устами своей жертвы, но не сливается с ней, сохраняя самостоятельность.
102
Мигдал—поселение к северу от Тверии, возникло на месте древнего городка Магдалы.
103
«Давар» (букв, «слово») — первая ежедневная газета израильского Рабочего движения.
104
«Старые поселения» — до прихода евреев Второй алии основную часть еврейского населения Палестины составляли жители старых, основанных на рубеже XIX и XX вв. поселений, финансировавшихся бароном Ротшильдом и враждебно встретивших новых поселенцев.
105
Люцилия — металлически-зеленая муха, один из основных пожирателей падали.
106
Галут (букв, «изгнание») — совокупное название стран рассеяния еврейского народа, а также самого состояния рассеяния.
107
Алеф, хеш — первая и восьмая буквы еврейского алфавита.
108
«Как гоняются за куропаткою по горам» — 1-я Царств, 26:20.
109
Ишаягу (в русской традиции Исайя) — библейский пророк. Притча о винограднике — Исайя, 5:1–7.
110
Горы Гильбоа — холмистый кряж на северо-востоке Самарийских гор, высота до 500 м над уровнем моря. Его северо-западные пологие склоны плавно спускаются к Изреельской долине.
111
Давид — царь Израиля, отец царя Соломона. Плач Давида — 2-я Царств, 1:17–27.
112
Эйн-Дор — кибуц в Нижней Галилее, вблизи руин древнего поселения Эйн-Дор, где Аэндорская (Эйн-Дорская) волшебница по требованию царя Саула вызвала дух пророка Самуила, который предсказал гибель царя и приход ему на смену династии Давида. Об этом рассказывает известное стихотворение Черняховского.