Читать «Опасное влечение» онлайн - страница 11

Алисса Джонсон

— Это правда.

Она взяла платье и надела его через голову.

Лиззи начала застегивать пуговицы на спине.

— Кто-нибудь был поблизости? — спросила Лиззи минуту спустя.

— У пруда, ты имеешь в виду? Да, к несчастью. — Кейт поморщилась. — Я натолкнулась на мистера Хантера, когда возвращалась.

— Мистер Хантер… — произнесла Лиззи задумчиво. — Мне очень хочется узнать, почему он кажется таким знакомым.

— Мне тоже, но, вполне вероятно, он просто напоминает кого-то, кого мы обе случайно встретили, — владельца магазина в Лондоне, возможно.

—Возможно. Я подозреваю, вы догадаетесь первой. — Лиззи застегнула последнюю пуговицу, обошла Кейт и дерзко улыбнулась ей. — Вы поглядываете на него чаще, чем я.

— Я не делаю ничего…

— И он смотрит на вас очень часто.

— Да, с этим не поспоришь.

— Вы не можете не признать, что вы заинтересованы, — прокомментировала Лиззи и добавила, пожимая плечами: — Здесь нет ничего дурного.

Кейт машинально подняла руку к своей щеке. Она могла поклясться, что еще чувствовала тепло там, где пальцы мистера Хантера прикоснулись к ее коже. Возможно, она таки была немного заинтересована в нем. И Лиззи права — что в этом дурного? Опять же, если ей не изменяет память, в шесть лет ей было интересно, чем закончится ее попытка приручить кузнечика.

Она опустила руку:

— Любопытство может погубить и кошку.

Оно, безусловно, погубило бедного кузнечика.

— Удовлетворение возвращает ее к жизни, — заметила Лиззи. — У них же девять жизней.

Легкий стук в дверь помешал Кейт ответить. Вошла молоденькая служанка, держа в руке письмо:

— Письмо для вас, леди Кейт.

Кейт пересекла комнату в несколько быстрых шагов, в ней боролись волнение и беспокойство. Она уже некоторое время ждала письма от лондонского издателя:

— Спасибо, Элис.

Элис протянула ей письмо, сделала реверанс и вышла.

— Что на этот раз? — спросила Лиззи, подойдя к Кейт, чтобы заглянуть через ее плечо.

Кейт смотрела на запечатанный конверт, кусая губу:

— Вальс, который я сочинила прошлым летом.

Лиззи стала на носочки:

— Ну же, давайте! Откройте его!

— И правда.

Собрав все свое мужество, Кейт сломала печать и развернула письмо. Она прочитала первую строчку, и волнение и беспокойство сразу же превратились в знакомое гнетущее разочарование.

— Я не знаю, почему я позволяю себе надеяться, — проворчала она, складывая письмо. — Ответ всегда отрицательный.

— Они лишены здравого смысла, — сказала преданная Лиззи. — Они никогда не преуспеют в своем бизнесе, проявляя такую недальновидность.

Они преуспевали в своем бизнесе почти полстолетия, но Кейт не видела смысла указывать на это.

— Спасибо, Лиззи, — только и сказала она.

— У вас не было бы таких проблем, если бы они думали, что вы — мужчина, — прокомментировала Лиззи. — Или если бы вы позволили лорду Терстону замолвить за вас словечко. Или вы могли бы заплатить им…

— Я бы могла сделать все это, — согласилась Кейт и пересекла комнату, чтобы положить письмо в ящик стола поверх стопки подобных отказов. — Но я не буду. Я хочу, чтобы мои произведения были оценены по заслугам. И я хочу, чтобы меня уважали за мой успех. — Она бросила сердитый взгляд на стопку писем, прежде чем повернуться к Лиззи. — Это говорит о том, что я ужасно тщеславна?