Читать «Сюрприз для мужа» онлайн - страница 61

Эмма Ричмонд

— У тебя есть детское сиденье?

— В машине.

Он снова кивнул и выкатил коляску. Через пять минут коляска уже была в багажнике, младенец сидел в своем креслице. Джеллис забрала ключи и сумку, закрыла парадную дверь и покорно устроилась на сиденье машины.

Она надежно пристегнула маленького Себастьена к креслицу, потом защелкнула ремень безопасности и посмотрела на мужа. Она понимала, что он сердится не на нее, но ей все равно было обидно. «До чего же неприятно чувствовать себя крысой, сбежавшей с корабля». Она стала смотреть в окно на зимний пейзаж.

Завершив поход по магазинам, в результате которого у Джеллис появилась новая дубленка и теплые ботинки, они позавтракали в Дувре, и Себастьен спросил у официанта, нет ли в кафе комнаты, где его жена могла бы покормить и переодеть ребенка. К большому удивлению Джеллис, такая комната у них нашлась. «Если бы я была одна, они отнеслись бы ко мне с сочувствием, но отказали бы. Благодаря Себастьену все оказалось как нельзя лучше».

Погрузившись в грустные размышления, она начала кормить сына, а муж ее тем временем вышел полюбоваться на древний город.

Когда он вернулся, она заметила, что он не просто осматривал достопримечательности. В руках Себастьен держал несколько больших пакетов, но когда она спросила его, что это, он просто улыбнулся ей в ответ.

Автомобильная компания отвезла их домой, а потом Себастьен занес в дом пакеты и детское креслице, и они отправились в деревню. Себастьен вез коляску. У него был немного глуповатый вид, однако Джеллис не собиралась говорить ему об этом.

— Люди будут смотреть на тебя, — тихо предупредила она его. — Им интересно узнать, где ты был.

Он искоса взглянул на нее и улыбнулся.

— Хотя Тереза, это медсестра, — объяснила Джеллис, — из-за твоего загара решила, что ты, скорее всего, не сидел в тюрьме.

Улыбка его стала шире, в карих глазах запрыгали лукавые смешинки.

— Ну и что же должен сказать старина Себастьен? — спросил он.

— Что-нибудь… оскорбительное.

— В таком случае я придумаю что-нибудь этакое. Может, мой английский не так уж хорош? Non?

— Non, — с радостной улыбкой согласилась она, а потом рассмеялась и покачала головой. «Как все это напоминает прежние времена! Такая очаровательная чепуха. Но раньше этого не было, — предостерегла она себя. — И никогда не повторится вновь».

— В чем дело? — тихо спросил Себастьен, и Джеллис вымученно улыбнулась и покачала головой.

— Я могла бы сама заплатить за пальто и ботинки, — тихо произнесла она.

— Да, — мягко согласился он.

— Если бы ты не потерял память, все было бы по-другому. Но ты потерял ее, и тебе не нужно искупать свою вину.

— Да, Джеллис, но все же я буду делать это. Я хочу быть тебе нужным. Сейчас легко проявлять щедрость. Жаль, что я не был таким щедрым раньше. Или что вел себя неправильно. Наверное, тогда… — Он замолк и сделал странный жест, словно отряхивался от чего-то.

— Не надо, — быстро попросила она. — Давай не будем об этом говорить.

Он кивнул.

— А куда мы пойдем за елкой?