Читать «Дремлющий демон Декстера» онлайн - страница 85

Джеффри Линдсей

Она посмотрела на меня взглядом морского окуня и откусила кусочек.

— Очень вкусно. Видишь, как я вдохновилась?

Я не смог убедить бедняжку, и это ужасный удар по моему «эго». В конце концов, я накормил ее по традиционному рецепту семьи Морган. И принес ей прекрасные новости, даже если она в них таковые не распознала. И если все это не смогло заставить ее улыбнуться — ну, знаете ли… в конце концов, я не волшебник.

Хотя кое-что я все же мог бы сделать — накормить еще и Ла Гэрту кое-чем не таким аппетитным, как сандвичи от «Релампаго», но достаточно вкусным по-своему. И вот после обеда я навестил этого хорошего детектива в ее кабинете — милой, отгороженной тонкими перегородками крохотной норке в углу большого помещения, в котором расположилось еще полдюжины таких же норок. Ее, конечно, самая элегантная; на перегородках развешаны со вкусом сделанные фотографии ее самой с разными знаменитостями. Я узнал Глорию Эстефан, Мадонну и Хорхе Мае Канозу. На столе, на зеленой подставке из нефрита с кожаной окантовкой, стоял элегантный, зеленый же письменный прибор из оникса с кварцевыми часами в центре.

Когда я вошел, Ла Гэрта разговаривала по телефону на своем пулеметном испанском. Она подняла глаза, взглянула в мою сторону и, не увидев меня, отвернулась. Но через мгновение ее взгляд вернулся ко мне. На этот раз она внимательно меня осмотрела, сдвинула брови и сказала «О'кей, о'кей. Ta luo», что по-кубински означает то же, что и «hasta luego». Она повесила трубку и продолжила смотреть на меня.

— Что у тебя есть? — наконец сказала она.

— Радостные вести, — ответил я.

— Если это означает «хорошие новости», тогда я смогу ими воспользоваться.

Я зацепил ногой раскладной стул и втащил его в ее норку.

— Нет никакого сомнения, — сказал я, садясь на складной стул, — что ты посадила в тюрьму того самого парня. Убийство на Олд-Катлер совершено другой рукой.

Некоторое время она смотрела на меня. Я уже удивился: неужели ей нужно столько времени, чтобы переработать данные и ответить?

— Ты можешь это доказать? — в конце концов спросила она. — Достоверно?

Ну конечно, я могу все подтвердить достоверно, хотя и не собираюсь, не важно, насколько исповедь важна для здоровья души. Вместо этого я бросил ей папку на стол.

— Факты говорят сами за себя, — сказал я. — Абсолютно никаких вопросов быть не может.

И, конечно же, вопросов быть не могло, потому что только я знаю все.

— Смотри. — Я вытащил из папки лист с тщательно отобранными мною самим сопоставлениями. — Во-первых, жертва — мужчина. Все остальные были женщинами. Эта жертва обнаружена недалеко от Олд-Катлер. Все жертвы Макхейла были в районе Тамиами-Трейл. Жертва найдена в относительно целом виде и именно там, где ее убили. Жертвы Макхейла были расчленены и отвезены далеко от места убийства.

Я продолжал, а она внимательно слушала. Список был хорош. Потребовалось несколько часов, чтобы подобрать самые очевидные, нелепые, прозрачные до глупости сопоставления, и, должен сказать, я неплохо справился. Ла Гэрта тоже сыграла свою роль просто великолепно. Она полностью купилась. Конечно, ведь она слышала то, что хотела слышать.