Читать «Все о Нострадамусе» онлайн - страница 152
Роман Белоусов
И милосердие Божие до тех пор не прольется на нас, пока не сбудется все предсказанное мною. Но еще до этого земля попадет под власть страшных ураганов и бурь. Ибо сказано: conteram ego, et confringam, et non miserebor, то есть стану бить, и топтать, и не пощажу никого.
И тысячи самых разных бедствий будут порождены разливом вод и непрерывными ливнями. Все это подробно я изложил в своих книгах, написанных in soluta oratione, то есть в одиночестве, с указанием места, времени и обстоятельств будущих событий, бедствий и катастроф, которые суждено пережить нашим потомкам. Об этом я говорил доступным большинству людей языком, хотя кому-то он мог показаться невнятным. Sed quando submoventa erit ignorantia, то есть многое прояснится, когда рассеется невежество.
И наконец, сын мой, прими в дар от отца своего Мишеля Нострадамуса это послание, в коем он надеется правильно разъяснить тебе смысл заключенных в четверостишия пророчеств.
Молю бессмертного Бога, да пошлет тебе жизнь долгую в счастии и благоденствии.
Салон, 1 марта 1555 года.
Приложение II
Послание Генриху II
Важные причины побудили меня обратиться к Вам, Ваше Величество. Мое лицо оставалось хмурым до тех пор, пока я не решился предстать пред Вами, о христианнейший и непобедимейший из королей, будучи уверенным, что могущество Ваше безмерно. Я предчувствовал, насколько ослепительной будет эта аудиенция. Да будет благословен тот день, когда я смогу предстать перед Вашим Величеством. Я уверен в Вашем человеколюбии и знаю, что в нем никто не может сравниться с Вами. И в предвидении личной встречи с Вами, Ваше Величество, я хотел бы с открытым сердцем и благими намерениями ознакомить Вас с моим творчеством. Но мне казалось, что я не смогу сделать это достойным образом, поскольку мое сознание было замутнено и неясно, пока его не озарило сияние, исходящее от лица величайшего из монархов. Я долго думал, кому посвятить три последние центурии моих пророчеств, насчитывающие в общей сложности тысячу катренов. И после долгих размышлений я дерзаю посвятить мой труд Вашему Величеству. Сие меня не пугает, ибо сам великий Плутарх когда-то, описывая жизнь Ликурга, отмечал с удивлением, насколько обильны были жертвы и даяния, приносимые языческим богам в древних храмах. И многие избегали появляться там снова, ибо народ был поражен огромной стоимостью жертвоприношений. Но я вижу, как удачно соединяются в Вас величие короля с несравненным человеколюбием, и поэтому обращаюсь к Вам не как к шаху Персии, к коему даже приблизиться невозможно, но как к доброму, разумному и мудрому монарху.