Читать «Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец» онлайн - страница 260

Джон Мильтон

639

Пусть нам из пучины // Доставят тело милее дельфины! — Намек на миф о греческом поэте и музыканте Арионе: он был брошен в море пиратами, но дельфин вынес его на берег.

640

…Такою песней на дорийский лад… — то есть в духе пасторальной поэзии; Феокрит и другие сицилийские поэты, авторы буколик (Бион, Мосх), писали на дорийском диалекте древнегреческого языка.

КОМОС

Комос (Comus) — либретто для маски, представленной в михайлов день 29 сентября 1634 года в замке Ладлоу. Роли двух братьев и сестры исполняли дети лорда Бриджуотера, в возрасте от девяти до пятнадцати лет. Роль Духа взял на себя друг Мильтона, композитор Генри Лоуз. Он же написал музыкальное сопровождение к маске и опубликовал «Комос» в 1637 году, но без имени автора: маска была подписана инициалами J. М. В 1645 и в 1673 годах «Комос» был издан вместе с другими стихами Мильтона.

641

…Лишь здешний остров… — Имеется в виду Англия, под Нептуном же подразумевается монарх английский.

642

Та часть его, что на закат глядит… — Уэльс, наместничество лорда Бриджуотера.

643

…тот бог, что первым // Из алых гроздий выжал сладкий яд… — Дионис; пираты хотели заковать его в цепи и продать в рабство, но Дионис превратил их в дельфинов.

644

…вдоль берегов тирренских… — то есть вдоль западного побережья Италии.

645

Рожденная от Солнца… — Волшебница Цирцея (см. «Потерянный Рай», Кн. IX, прим. к с. 261) была дочерью бога солнца Гелиоса.

646

…и у ней от Вакха // Родился сын… — Происхождение греческого бога пиршеств Кома (Комоса) от Цирцеи и Диониса — плод мифотворчества Мильтона.

647

…Бесчинствовал меж кельтов и иберов… — то есть во Франции и Испании.

648

…От взоров Феба изнемог… — от лучей солнца.

649

Ирида — греческая богиня радуги.

650

Котито́ — фракийская богиня; оргии в ее честь, называвшиеся котиттиями, были сходны с вакханалиями в честь Диониса-Вакха.

651

Геката — здесь призывается и как богиня луны, и как ночная колдунья.

652

Пан — аркадский бог лесов и рощ, покровитель пастухов.

653

Эхо — нимфа, полюбившая прекрасного юношу Нарцисса; от безответной любви она вся высохла, так что от нее остался один лишь голос (греч. миф.).

654

Меандр — извилистая река в Малой Азии.

655

…Своим волшебным пением они // В Элисий душу жертвы увлекали. — Сладкозвучным пением обольщали людей сирены. Мильтон присоединяет к ним и Цирцею, которая не наделена этим свойством в мифологии. По Гомеру, сирены жили на острове, лежащем между островом Цирцеи и Сциллой.

656

Сцилла и Харибда — два мифических чудовища, обитавших в проливе между Сицилией и Италией.

657

Сильван — римское божество лесов и полей, отождествлялся с греческим Паном.

658

Геба — богиня юности у древних греков.

659

…В охране, по-драконьи неусыпной. — Яблоню Гесперид (см. «Потерянный Рай», прим. к Кн. III, с. 100) охранял дракон.

660

…Она, подобно нимфе стрелоносной… — Имеется в виду либо девственная богиня-охотница Диана, либо какая-нибудь нимфа из ее свиты.

661

Но если непотребством… поступков… // Их к плоти, столь им прежде дорогой? — Отрывок восходит к рассуждению Сократа о душах дурных людей в диалоге Платона «Федон» (81, b, с, d).