Читать «Птичка певчая» онлайн - страница 235

Решад Нури Гюнтекин

87

Муфтий — мусульманский богослов, толкователь Корана, дающий заключения по юридическим и духовным вопросам.

88

Хасталар-тепеси — букв.: Холм больных.

89

Кол-агасы — военный чин в султанской армии, следующий после капитана перед майором (соответствовал чину штабс-капитана в царской армии).

90

Гюльбешекер — варенье из лепестков роз.

91

Паша — высший гражданский и военный титул (генерал) в Османской империи.

92

Муаллиме — учительница.

93

Бейоглу — аристократический квартал в Стамбуле.

94

Газель — вид восточной песни, стихотворная форма.

95

Слова арабского происхождения, которые почти не употребляются в турецком языке; истиксар — признание чего-либо чрезмерно большим; истисмар — эксплуатация; иститрат — отступление, отклонение.

96

Лодос — южный ветер.

97

Кушадасы — букв.: Птичий остров.

98

Первая мировая война была объявлена 1 августа (1914 г.). Записи в дневнике датируются по старому стилю (календарю хиджры), который был принят в Турции до 1924 г.

99

Пери — фея, добрый дух, красавица.

100

Онбаши — ефрейтор, капрал.

101

Куда идешь? (лат.)

102

Чавуш — сержант, унтер-офицер.

103

Аладжакая — букв.: Пестрые скалы.

104

Каймакам — начальник уезда.

105

Шариат — религиозное право мусульман.

106

Давул — большой барабан.

107

Агабей — старший брат.

108

Лейла и Меджнун — имена влюбленных, легенда об их любви, очень популярная на Востоке, легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами (XII в.).

109

Кадий — духовный судья.