Читать «Птичка певчая» онлайн - страница 235
Решад Нури Гюнтекин
87
Муфтий — мусульманский богослов, толкователь Корана, дающий заключения по юридическим и духовным вопросам.
88
Хасталар-тепеси — букв.: Холм больных.
89
Кол-агасы — военный чин в султанской армии, следующий после капитана перед майором (соответствовал чину штабс-капитана в царской армии).
90
Гюльбешекер — варенье из лепестков роз.
91
Паша — высший гражданский и военный титул (генерал) в Османской империи.
92
Муаллиме — учительница.
93
Бейоглу — аристократический квартал в Стамбуле.
94
Газель — вид восточной песни, стихотворная форма.
95
Слова арабского происхождения, которые почти не употребляются в турецком языке; истиксар — признание чего-либо чрезмерно большим; истисмар — эксплуатация; иститрат — отступление, отклонение.
96
Лодос — южный ветер.
97
Кушадасы — букв.: Птичий остров.
98
Первая мировая война была объявлена 1 августа (1914 г.). Записи в дневнике датируются по старому стилю (календарю хиджры), который был принят в Турции до 1924 г.
99
Пери — фея, добрый дух, красавица.
100
Онбаши — ефрейтор, капрал.
101
Куда идешь? (лат.)
102
Чавуш — сержант, унтер-офицер.
103
Аладжакая — букв.: Пестрые скалы.
104
Каймакам — начальник уезда.
105
Шариат — религиозное право мусульман.
106
Давул — большой барабан.
107
Агабей — старший брат.
108
Лейла и Меджнун — имена влюбленных, легенда об их любви, очень популярная на Востоке, легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами (XII в.).
109
Кадий — духовный судья.