Читать «Сердечная тайна королевы» онлайн - страница 44

Жаклин Санд

Глава 8

Ночные размышления

Лейтенант тут же вскочил, приняв боевую позицию.

– Ого! – сказал Андре де Линь, спрыгивая с широкого подоконника. – Вы по мою душу, шевалье? Подождите, та шпага, что при мне, не так хороша. Извольте оказать мне любезность и перекинуть вон ту, что лежит почти рядом с вами! И я буду к вашим услугам!

Эме ухмыльнулся. Аббат, внимательно осмотревшись по сторонам, обнаружил труп, лежащий на ковре. И опять де Фобер мысленно зафиксировал «профессиональную реакцию» де Линя: тот даже не стал проверять, жив ли второй его непрошеный гость. Просто подошел и перекрестился, подняв глаза к потолку.

– Вы уверены, что он мертв? – насмешливо осведомился де Фобер.

– Абсолютно! – Андре безмятежно улыбнулся. – Особенно если это ваша работа, а не произведение безвестного автора. По такому поводу я даже не спрашиваю, шевалье, что вы делаете без приглашения в моей комнате. Которая, если мне не изменяет память, была к тому же закрыта на ключ.

– Ключ можно достать.

– Не сомневаюсь, не сомневаюсь, – Андре задумчиво разглядывал мертвеца, попутно снимая плащ. – И даже предполагаю, кто именно помог вам попасть сюда. Его имя начинается на букву «Н», не так ли?

– Если знаете, то зачем спрашиваете? – вопросом на вопрос ответил Эме. Священник начинал вызывать у него некое подобие симпатии.

– Затем, – Андре поднял голову и блеснул ослепительно белозубой улыбкой, – что не знаю, кто это такой.

– Совсем?

– Ага! – де Линь недрогнувшей рукой содрал с мертвеца маску. – Он через окно залез?

– Нет, тоже вошел в дверь.

– Не зная, что здесь вы, а не я? – тонкие черные брови вопросительно приподнялись.

– Зная, что здесь нет вас и что сюда зашел я…

Андре присвистнул, поднимаясь с колен и машинально отряхивая бриджи.

– Шевалье, не выпить ли нам?

– Предложение великолепно. Но куда мы денем вот этого молодчика?

– А что нам до него! – Андре философски пожал плечами. – Он у нас не попросит ни вина, ни закуски. Извините, шевалье, раз уж вы у меня в гостях, то я обязан вас угостить. Правда, сейчас великий пост, а потому приходится довольствоваться малым… Перепелку будете? И вот еще – можно разогреть тушеные овощи… Вино у меня отменное, сейчас сами убедитесь. Голубчика можно оттащить в другое место. У меня, собственно, почти две комнаты, о чем никто не знает.

Андре жестом фокусника отодвинул драпировку на стене и показал обитую железом дверь.

– Здесь лестница в подвал. Пусть пока подождет нас там. Потом, я думаю, можно где-нибудь его прикопать, наемным убийцам туда и дорога. А мы, с вашего позволения, немного поужинаем и потолкуем. Вы ведь хотели задать мне несколько вопросов?

– Несколько вопросов? Ах, да, разумеется, – усилиями двух мужчин бездыханное тело было удалено с поля боя в подвал, а на столе появились обещанная перепелка, бутылка и винные кубки. Поэтому де Фобер позволил себе вернуться к интересовавшему его предмету беседы. – Как вы съездили в Беруар, господин аббат? Удачно?

– Вы хорошо осведомлены о моих делах, лейтенант, – на гладком лбу Андре де Линя прорезалась глубокая поперечная морщинка.