Читать «Почему языки такие разные. Популярная лингвистика» онлайн - страница 6

Владимир Александрович Плунгян

Конечно, английский язык похож и на своих близких родственников — это видно по другим английским словам, которые в нашу таблицу не попали. Вот, например, «мышь» по-нидерландски будет muis (мёйс), по-немецки Maus (маус), и по-английски тоже mouse (маус); а по-французски это слово звучит совсем по-другому: souris (сури). Но важно, что английский язык оказался похожим и на французский — причем, конечно, похож он на него гораздо больше, чем нидерландский и немецкий языки, вместе взятые.

Бывает и наоборот — лингвисты знают, что два языка родственны, но похожие слова в них — на поверхностный взгляд — едва можно определить. Вот у французского языка тоже есть близкие родственники — например, итальянский или румынский языки. Однако попробуем сравнить наугад несколько французских слов с их румынскими и итальянскими «братьями»:

Значение Французский Румынский Итальянский
«вода» еаи (о) а´рã (апэ) acqua (а´куа)
«коза» chèvre (шэвр) caprã (ка´прэ) сарга (ка´пра)
«молоко» Lait (лэ) lapte (ла´пте) latte (ла´ттэ)
«огонь» feu (фё) foc (фок) fuoco (фуо´ко)
«орех» noix (нуа´) nucã (ну´кэ) посе (но´че)
«палец» doigt (дуа´) deget (де´джет) dito (ди´то)
«печень» foie (фуа´) ficat (фика´т) fegato (фега´то)
«теленок» veau (во) viţel (вице´л) vitello (витэ´лло)
«черный» noir (нуа´р) negru (не´гру) пего (нэ´ро)

Сходство между румынскими и итальянскими словами очень велико (как и положено настоящим близким родственникам — точно так же обстояло дело, если вы помните, в случае русского и белорусского языков): только некоторые гласные и согласные (интересно, сможете ли вы точно сказать какие?) чуть-чуть различаются. А вот французский язык отличается очень сильно. Если не знать, что он родственник итальянского с румынским (а откуда лингвисты это знают — мы расскажем в следующей главе), то такие пары, как о — акуа или во — вицел, едва ли наведут на такую мысль. Посмотрите, как французские слова почти всегда оказываются короче румынских и особенно итальянских и как сильно меняются в них звуки.

Что же мы выяснили? Языки бывают похожими и непохожими; в похожих языках большинство слов или совсем одинаковые, или чуть-чуть отличаются в произношении; похожа у таких языков и грамматика. Если языки очень похожи, они скорее всего родственные, но это не обязательно: бывают непохожие друг на друга родственники, бывают неродственные, но похожие друг на друга языки.