Читать «Детектив Уайклифф и охота на диких гусей» онлайн - страница 75
Джон Берли
Он набил свою трубку, действуя медленно, чтобы это выглядело позначительнее. Так было нужно сейчас. Напольные часы издавали металлическое эхо от тиканья механизма.
Зайчик Лэйн тоже уселся в кресло и взял свою трубку.
— Я пришел к вам посоветоваться, — сказал Уайклифф, повернувшись к Лэйну. — Вы сказали мне, что вышли на прогулку примерно часов в десять в субботу, и заодно решили занести книгу Джозефу Клементу.
— Верно, — сказал Лэйн, попыхивая трубкой.
— Вы увидели свет в заднем окне дома, постучали в стеклянную дверь, и Дэвид к вам вышел — все правильно?
— Ну, так.
— А вы не заходили в сам магазин?
— Нет, я ведь вам уже объяснил. Я передал книгу и ушел.
Теперь Уайклифф в интересах правильного темпа расследования выдержал длиннейшую паузу. Наконец он заговорил, медленно, аккуратно выговаривая:
— Я спрашиваю вас об этом потому, что новая свидетельница рассказал нам вот что: во-первых, она слышала звук, который мог быть выстрелом, убившим Джозефа, вскоре после девяти вечера. Во-вторых, она видела плотного немолодого человека с матерчатой шапочкой на голове, который подошел к магазину со стороны гавани незадолго до десяти часов. Этот человек постучал, ему открыли и впустили внутрь.
Лэйн улыбнулся, вынуждено показав в прорези заячьей губы свои зубы:
— Да, она видела меня, вероятно, только неправильно поняла все дело.
— Возможно. Но ведь вы понимает, насколько это важно! Дэвид открыл вам дверь почти через час после смерти Джозефа!
Лэйн кивнул:
— Да, если вашей свидетельнице можно верить, что вряд ли…
Одно из двух — либо Лэйн был совершенно честен, либо слишком умен для того, чтобы не протестовать чересчур агрессивно.
— Позвольте еще один вопрос — у вас есть машина?
Лэйн пожал плечами:
— Ну, не то чтобы машина… Такой фургончик, в котором я вожу вещи на починку.
Паркин тяжело заворочался в кресле, заставив пружины скрипнуть. Лэйн глянул на часы:
— Знаете, мистер Уайклифф, в это время мы обычно принимаемся за напитки. Если хотите к нам присоединиться — милости просим.
— От стаканчика вашего домашнего вина не откажусь.
Лэйн встал и пошел на кухню в задней части дома. Паркин продолжал курить, уставясь в огонь камина. Часы натикали минуты две, прежде чем Лэйн вернулся с подносом, на котором стояла бутылка вина, бутылка виски, три отмытых до блеска стаканов и глиняный кувшинчик с водой. Он снял с табуретки пепельницу и поставил вместо нее поднос.
— Наливайте сами, мистер Уайклифф. Если хотите — есть виски.
— Нет, я поклонник вина.
Паркин сунул свою трубку в карман, наклонился и налил себе порядочную порцию виски, добавив не более чайной ложки воды.
— Ваше здоровье!
— Ваше здоровье! — откликнулся Уайклифф, отхлебнув вина. — Скажите, майор, вы ведь плавали вдоль этих берегов?
Выпуклые серые глаза смотрели на него безо всякого выражения. Майор произнес:
— У меня была яхта, первое время после отставки.
— Парусная или моторная?
— Парусная с дополнительным дизелем.
— Следовательно, вы хорошо знаете побережье?