Читать «Детектив Уайклифф и охота на диких гусей» онлайн - страница 37

Джон Берли

С кухни донеслось веселое посвистывание, и толстуха расплылась в улыбке:

— Это мой муженек. Он такой — любит сам себя развлекать… Да, насчет того парня, что прибыл на такси, могу сказать только то, что он вошел в дом, и больше я его не видела.

— Как он выглядел?

Она нахмурилась и выпятила губы.

— Я его хорошенько не разглядела, он ведь стоял спиной ко мне, но он был высокий и скорее худощавый.

— Молодой?

— Ну, не совсем юнец, я бы сказала лет тридцать-сорок.

— Как он был одет?

— В темном плаще с капюшоном — наверно, сшитом из той ткани, которая идет на форменные полицейские плащи.

— В шляпе?

— Нет, без. У него были темные волосы… Ой, да, самое главное! У него в руке была кожаная сумка, типа такой папки с ручкой!

— А где-нибудь в окнах магазина горел свет?

— Нет, пожалуй нет.

— Вы совсем не видели его лица?

— Ну, положим, слегка, сбоку так… У него были усы, кажется.

— И вы не видели, как этот человек уходил?

Толстуха помотала головой:

— Никого я не видела после того, кроме нескольких покупателей, которые туда заходили. У нас началось горячее время, и не было времени пялиться в окно на соседей. Да и потом — вы же сами видите, как только дождь, витрина у нас запотевает.

— Спасибо, вы здорово мне помогли.

— Скажите, а это правда, что их обоих убили?

— Я же вам сказал — тело Джозефа найдено в комнате наверху.

— А Дэвид где?

— Хотел бы я знать… А кстати, как вас зовут?

— Блажек. Анна Блажек. Девичья фамилия у меня была Дрю. Мои старики держат ферму тут неподалеку, на Бир-Альстон.

Таксисты — лучшие друзья полицейских. Оказалось очень просто позвонить в штаб-квартиру полиции и попросить, чтобы там нашли таксиста, который принимал вызов с доставкой клиента на Бир-стрит в субботу вечером. Уайклифф сделал этот запрос по телефону из кафе, после чего вернулся к своему автомобилю и поехал домой.

Если Джозеф Клемент был застрелен вечером в субботу, то тогда вечерний визитер, который, по словам Молли, что-то собирался продать, имел какую-то связь с Дэвидом.

Тоби Уильямс, лодочник, жил в одном из коттеджей вдоль берега. Уайклифф остановил машину и поднялся на несколько ступенек по лестнице, ведущей через сад к двери дома. Стоило только постучать, как дверь ему открыл сам Тоби.

Тоби был коротышкой; на его лбу, ниже линии седых волос, Уайклифф заметил красную полоску, обозначающую след от вязаной шапочки, которую Тоби носил на голове всегда.

— Супружница моя пошла спать — у ней глаза открытыми не держатся после десяти вечера, а я в это время как раз расхожусь.

— Дай парню выпить, Тоби! Дай парню выпить, Тоби! — загомонил попугай, из своей клетки пугливо глянув на Уайклиффа.

Тоби засмеялся:

— Пива, мистер Уайклифф? Я тут варю свое собственное, оно получше, чем та кошачья моча, которую подают нам в баре.

На столе уже стояло два стакана и двухлитровый графин с пивом.

Ну что ж. В холле было уютно, хоть и тесновато. В камине играл огонь.

— Я бы хотел пообщаться с Дэвидом Клементом, и если он ушел на яхте «Манна», значит, нам нужно найти ее.